1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ne estas nubo en la ĉielo."

"Ne estas nubo en la ĉielo."

Traducción:No hay una nube en el cielo.

November 8, 2016

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/vmanzano

Me suena rara la traducción al español. "No hay una nube en el cielo" expresaría no literalmente "No hay -ni- una nube en el cielo". Si el sentido es que no hay nubes, ¿No sería mejor "ne estas nuboj en la ĉielo"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Aunque creo que suelo escuchar algo como "No hay (ni) una (sola) nube en el cielo", diría que "No hay una nube en el cielo" está correcto.


https://www.duolingo.com/profile/AngelGarca801392

La traducción propuesta es, a mi entender, incorrecta. Según tengo entendido en español no se puede decir "no hay una nube" si no "no hay ninguna nube" o "no hay ni una nube"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Mmm.... a mí se me oye correcto "No hay una nube", pero honestamente no sé si es correcto. Quizás en mi mente oigo: "No hay una (sola) nube", y por eso no noto el error.

Ciertamente "No hay ninguna nube" debería ser correcta.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.