1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "The moment is historical."

"The moment is historical."

Перевод:Этот момент является историческим.

February 18, 2014

25 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Dann5

Разве "это исторический момент" не будет правильным переводом?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Грамматически это другая конструкция. Мы в начале курса стараемся придерживаться структуры предложения, чтобы не запутывать и так не самый близкий к русскому язык.


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

Правильным, но не точным.


https://www.duolingo.com/profile/PhOp1

Тогда надо на это указать, а не отнимать жизнь. По моему так.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Да мы бы и рады комментировать частые ошибки или вольности, но пока такой возможности нет. Можно либо добавлять, либо нет. Я... не очень хочу добавлять массу слишком свободных переводов, потому что люди и так плохо чувствуют разницу между определением и сказуемым, темой и высказыванием.


https://www.duolingo.com/profile/ling_007

Между определением и сказуемым? С момента моего окончания школы все настолько плохо стало? Или вы конкретно про английский?


https://www.duolingo.com/profile/_Alex_088

Почитайте комментарии и ужаснетесь уровню русского языка у некоторых пользователей ((


https://www.duolingo.com/profile/Michail47

В одной из предыдущих тем кто-то посетовал, что не понимает, почему иногда определенный артикль требуется переводить как "это", а иногда нет. И ему были выданы рекомендации вообще не переводить этот артикль. Не перевел. Минус жизнь.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Там есть. Или что именно вы ввели?

Люди не роботы, и не автоматизированная система перевода. Контекст и смысл понимают. :) В данном случае "Момент — исторический" суть, конечно, передаёт, но звучит очень странно (в русском уточнили бы "Этот момент — исторический").


https://www.duolingo.com/profile/Michail47

В русском, по контексту, сразу ясно, о каком моменте идет речь. Поэтому словосочетание "исторический момент" звучит совершенно нормально.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

аа.. Нет, разумеется такой вариант не принимается. "Исторический момент" очень узкое по смыслу "предложение" — нужна куча допущений, чтобы кто-либо вообще воспринял его как предложение, а не как словосочетание.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Хм. Если подумать о причинах ошибки, то получается так. Переводя как "Это исторический момент" (звучит более естественно в русском) вы на самом деле переводите близкое по смыслу предложение "It is a historical moment". Здесь "it" никакой не артикль и даже не "пустое" слово для построения безличного предложения, а вполне себе "это" — с чего бы его опускать. Предложение-то при этом начинает звучать неестественно.


https://www.duolingo.com/profile/Michail47

Ну, с тем, что в английском языке так, а не иначе, придется смириться. Но русский не обижайте. Если кто-то во время беседы откомментирует какое-то событие словами "Исторический момент", всем все будет понятно и вполне уложится в нормы языка.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Любое утвердительное предложение в определённом контексте можно заменить на "да" или "именно так". "Исторический момент" требует очень определённого контекста. Разумеется, в английском в этом же контексте можно сказать "A historical moment".


https://www.duolingo.com/profile/mowar

Тогда как по английски будет это истрический момент?


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

It/that/this is a historical moment


https://www.duolingo.com/profile/Blackrock2

Для себя хочу выяснить, так как не большой знаток русского языка. Можно ли сказать - "это момент истории" в разговоре с русскими?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Необычное сочетание. В контексте собеседник, наверное, догадается, о чём вы. Само по себе оно ничего не значит.


https://www.duolingo.com/profile/ling_007

Момент истории наводит на мысль о том что речь идет о каком-то рассказе :). Тут бы определение добавить вроде: "это ключевой момент истории". А в смысле истории (человечества, Земли или войны или еще чего-то), фраза скорее бессмысленная. :) А вам какой язык родной?


https://www.duolingo.com/profile/alexkovelsky

Наверное, "Это мгновение - историческое" в русском языке неестественная конструкция, раз никто даже это не обсуждает здесь. Или нет?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

«Историческое мгновение» и «исторический миг» достаточно редко используются, поэтому в голову никому и не пришло. Я даже не уверен, что у них значение то же самое, хотя некоторые писатели наверняка могут его вкладывать.


https://www.duolingo.com/profile/NickMish-

Почему "историческое мгновение" не проходит?


https://www.duolingo.com/profile/alexkovelsky

А почему вы не читаете предыдущие комментарии? Вам же красным шрифтом пишет: перед тем, как добавлять комментарий, просмотрите дискуссию. Вы считаете себя выше других, или как? Взгляните выше на два коммента от вашего... И еще, вы, наверное, не русский? P.S. Извините за тон.


https://www.duolingo.com/profile/mKopaiev

Историчный не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

Подходит. В украинско-английском курсе.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.