"Идёт дождь в марте и апреле."

Перевод:Llueve en marzo y abril.

November 8, 2016

6 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Eslava11

Hace lluvia почему нельзя?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Так не говорят.

Hace sol, hace calor, hace frío, hace buen tiempo, hace mal tiempo
но
llueve/está lloviendo, nieva/está nevando, está nublado, está húmedo


https://www.duolingo.com/profile/julia-marakuya

Можно ли сказать так: es llueve en marzo y en april? И если нет, то почему?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Нет, "es llueve" нельзя сказать.
В предложении уже есть один глагол llover. Второй глагол - ser - быть, являться - не нужен. Бессмыслица получается "Является идёт дождь".


https://www.duolingo.com/profile/oleg-suomi

Прям беда с эти дождем. Ну как это запомнить? Правильно ли запоминать, что llover - это как бы дождить? И поэтому "идет дождь" это как бы el llueve, т.е. Он дождит? Или как?


https://www.duolingo.com/profile/Eversyt1

Вы же учили английский на дуо. Идет дождь —> It's raining. It = esto, rain = llover, is + -ing = настоящее время - llueve —> "esto llueve" - местоимения в испанском опускаются —> просто "llueve"

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.