"Kioestasviaaĝo?"

Traducción:¿Cuál es tu edad?

Hace 2 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Kliphph
Kliphph
  • 12
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"¿Cuántos anos tienes?" estas ankaŭ korekta respondo :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Tienes razón: ¿no te la aceptó?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Kliphph
Kliphph
  • 12
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Estoy usando un teklado de CMS (Canadian Multilingual Standard), así ke no tengo "ñ", pues tengo ke eskribirlo komo "ano". Por suerte, Duolingo también acepta " ñ" sin diakrítiko.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí; de hecho, en las traducciones a español yo no pongo acentos ni signos gramaticales algunos, para avanzar. :-)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LeinadCQ
LeinadCQ
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

¿No sería más correcto "Kiu estas via aĝo?" traduciéndolo como cuál, al ser algo concreto?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Investigué esto un poco y aunque "Kiu estas via aĝo?" sería técnicamente más correcto, "Kiom aĝa vi estas?" (o "Kiomaĝa vi estas?") son las maneras más comunes de preguntar esto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/skalarigilian
skalarigilian
  • 19
  • 14
  • 10
  • 10
  • 6

No recuerdo donde lo leí, pero se usa kio porque desconoces la edad por la que preguntas, mientras que usar kiu significa que preguntas por algo que ya conoces o bien de entre un conjunto -de edades en este caso-.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Kio estas via aĝo?" para mí es incorrecta: en todo caso la respuesta a eso sería: "Mia aĝo estas la ĝisnuna daŭro de mia vivo" o algo así. :-)

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.