"My house is on the right."
Translation:Мій будинок праворуч.
This depends on the type of 'house'. Хата evokes images of traditional rural houses:
The rural houses no longer use roofs made of straw, tiled roofs are much more popular, but хата is normally a dwelling for just one family, and it's not often used for city apartment complexes. But it can be used for a single apartment, though.
Since Duolingo doesn't have any context, and so we don't know what kind of 'house' is 'to the right', I believe «хата» should be accepted, too.