"Quiero hijos e hijas."
Traducción:I want sons and daughters.
15 comentariosEl debate ha sido cerrado.
368
"Wish for" normalmente lo dices cuando te refieres a un anhelo o una aspiración que es muy difícil de obtener o cuando es un deseo que demorará mucho para obtenerlo.
En este caso particular creo que podría utilizarse dependiendo del contexto. Es decir si el sentido de la frase es que "anhelas tener hijos e hijas" pues sí se pudiera usar "wish for".
368
"Like" puede usarse como "deseo" en sentido de " gusto o preferencia", no quiere decir que quieras tenerlo o poseerlo.
He can do what he like = Él puede hacer lo que guste, Él puede hacer lo que prefiera, Él puede hacer lo que desee.
Aquí puedes ver unos ejemplos muy bien explicados:
(Básicamente lo principal es que te puede gustar o prefieres algo pero sin embargo no quererlo, ahora, casi siempre lo que quieres poseer te gusta o es de tu preferencia).