1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "¡Es fantástico que estéis aq…

"¡Es fantástico que estéis aquí!"

Traducción:És fantàstic que sigueu aquí!

November 8, 2016

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ecoeum

Per què no s'accepta la següent traducció: és fantàstic que estigueu ací!??


https://www.duolingo.com/profile/Maite654805

El verbo en presente del indicativo sería "sou", por ejemplo: "vosaltres sou aquí (o "ací", en algunas variedades), i això és fantàstic". Por tanto, al pasarlo a la forma subjuntiva tenemos que seguir utilizando el verbo "ésser" y no cabe pasarnos al "estar". Creo que esta sería la respuesta a tu pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/Loulouse_Tautrec

A València és habitual fer servir els verbs "ésser" i "estar" pràcticament igual que en castellà. No sé... jo aquestes xicotetes errades les perdonaria.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

És cert que la varietat valenciana presenta certes diferències amb les altres. Com no, si fins i tot té acadèmia pròpia! Però has de recordar que aquest és un curs introductori i, si no volem complicar les coses als estudiants que comencen, l'hem de centrar en una varietat. Hem escollit la central i seguim els criteris de l'IEC. Fent-ho així, estem segurs que tothom que acabi l'arbre tindrà una bona base per aprofondir en el dialecte que vulgui, sigui el mateix central, el valencià, el balear, l'occidental o el septentrional, cadascú segons les seves necessitats.

Si parles valencià segur que al curs hi trobaràs coses que hi difereixen. Nosaltres intentem de donar per bones en les traduccions moltes de les peculiaritats de les diferents varietats, valencià inclòs, però no podem acceptar-les totes, perquè fer-ho ens impediria de detectar alguns errors que cometen els estudiants i els ensenyaríem malament. Malauradament, l'ús dels verbs ser i estar forma part d'aquestes excepcions.

Si vols continuar amb el curs i ens vols ajudar, pots reportar els errors que consideris amb el botó que hi ha als exercicis, i si podem afegirem les opcions de traducció que se'ns hàgin passat per alt, però no ho facis en les seccions de discussió de les oracions, perquè l'equip que corrigeix el curs no se les mira i no faria més que soroll.


https://www.duolingo.com/profile/Loulouse_Tautrec

Hola, gràcies per la resposta.

Sí, vaig suposar que no ho canviaríeu perquè hauríeu de tocar l'estructura de tot el curs, per això no ho he reportat. És, simplement, que de vegades veig gent fer-se un bon embolic amb aquesta qüestió i em sap un poc greu, perquè és un problema que per a mi no existeix :/


https://www.duolingo.com/profile/Eli372081

Esto no es correcto, no es lo mismo estar que seguir aquí


https://www.duolingo.com/profile/Maite654805

La frase en castellano "Es fantástico que estéis aquí" que va con el verbo "estar", se traduce en catalán por "És fantàstic que sigueu aquí", con el verbo "ésser". Aunque "sigueu" nos recuerde a "seguir" es la forma de la segunda persona plural del presente del subjuntivo de "ésser" y no de "seguir". La de seguir sería "seguiu".

Esta página está muy bien para consultar las conjugacionones de los verbos en catalán: https://www.verbs.cat/es/conjugacion/79-seguir.html

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.