Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"これは契約です。"

訳:This is an agreement.

1年前

5コメント


https://www.duolingo.com/mariruu1

This is a dealではだめなのですか?

1年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1010

contract と何か違いはあるのかな?

1年前

https://www.duolingo.com/Timefiles-86
Timefiles-86
  • 25
  • 25
  • 3
  • 1144

以前、"Agreement" と "Contract"の違いの記事を見かけました。
"Agreement" は、「契約」 という意味ではなく、一般用語としての 「当事者間の合意」 という意味で使われることもあるそうです。

http://www.jta-net.or.jp/sample/houmu.php

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「This is the contract.」なぜ定冠詞だと間違いですか?

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「This is the contract.」なぜ定冠詞が使えないのでしょうか?

6ヶ月前