1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Эта стена полностью закрыта …

"Эта стена полностью закрыта и без окон."

Перевод:Ce mur est complètement fermé et sans fenêtres.

November 9, 2016

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Galina172815

а почему "без окон" нет артикля les?


https://www.duolingo.com/profile/LarissaPol15

Обычно после предлога sans существительное употребляется без артикля. Исключения составляют сочетания со словом «seul,-e », перед которым ставится неопределенный артикль: sans un seul mot (без единого слова). Примеры; Sans commentaire – без комментариев, sans condition – без условий,

sans connaissance – без сознания, sans contredit – без возражений, sans défense – без защиты, sans délai – без задержки (см irgol.ru)


https://www.duolingo.com/profile/Oleg40963

entierement вместо completement не принимается как верный. Между ними есть принципиальная разница или они взаимозаменяемы?


https://www.duolingo.com/profile/alexey.rom1

Мне не полностью ясен буквальный смысл словосочетания "закрытая стена". Кто-то сможет помочь?


https://www.duolingo.com/profile/NormandAlex

Она внутри охраняемого помещения...


https://www.duolingo.com/profile/Nina535247

Просто стена без окон дверей и прочих отверстий.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.