"Gepatroj ludas."

Traducción:Unos padres están jugando.

Hace 2 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/araneoj

Entiendo que la traducción de "gepatroj" es un poco controvertida porque, por un lado la partícula "ge-" indica que son dos, eso está claro, pero no tiene por qué ser "unos padres" porque "patroj ludas" también significa "unos padres juegan". Yo he utilizado en la respuesta "Ambos padres juegan" y me la ha dado por mala pero dudo que eso esté bien. Por otro lado... "ludi" es más que jugar, puede ser "tocar" un instrumento...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Unos padres juegan" o "Los padres juegan" son ambas correctas: si no te la marcó correcta, repórtala.

No debería aceptar "ambos padres" porque eso sería "ambaŭ gepatroj" y eso no es lo que dice la oración en esperanto.

Tienes razón que "ludi" también puede ser un instrumento, así que "Unos / Los padres tocan" podría ser correcta también.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/danielqsc
danielqsc
  • 20
  • 12
  • 11
  • 7
  • 3
  • 2

¿Puede mismo ser "Los padres juegan? No hay artículo definido en la frase en esperanto. (Soy brasileño, disculpe si estoy equivocado)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, técnicamente podría ser "Los padres juegan" porque "Gepatroj ludas" puede referirse a los padres, en general.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EusebioMor11

Contesté "Un padre y una madre juegan" pero me lo corrigió por "Unos padre y madre juegan", que no tiene mucho sentido.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Tienes razón: repórtala.

Hace 9 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.