"Ellapreguntósiélhabíacomidopan."

Перевод:Она спросила, ел ли он хлеб.

2 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/gpeckob
gpeckob
  • 21
  • 20
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 278

Почему нельзя «Она спросила, съел ли он хлеб»?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Angelica_90

Наверное, "ella preguntó si él se había comido el pan".

2 года назад

https://www.duolingo.com/daddiana
daddiana
  • 25
  • 25
  • 21
  • 10
  • 8
  • 213

Потому что съел-comió

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

В данном случае нет. Здесь так не работает из-за согласования времён. Для «съел» хлеб должен быть определённым и глагол будет comerse.

1 год назад

https://www.duolingo.com/cordfield
cordfield
  • 14
  • 13
  • 10

Почему нельзя "Она спросил, не ел ли он хлеб?"

1 год назад

https://www.duolingo.com/TamaraNem
TamaraNem
  • 14
  • 11
  • 10

"Ел ли он хлеб- это ведь условное наклонение"? нет? получается, в данном случае та же конструкция и для изъявительного и для условного наклонения?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

В русском языке нет условного наклонения. Если вы про сослагательное наклонение, то это и не сослагательное наклонение тоже.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/ileana_t
ileana_t
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 18
  • 50

А "Она спросила, поел ли он хлеба" может быть правильным переводом или тоже в каких-то тонкостях не стыкуется?

5 дней назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Может. Я добавил.

4 дня назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.