"Eso lo hemos establecido."

Перевод:То мы установили.

November 9, 2016

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/S-Kite

"То мы установили" Так не говорят по Русски. Пример - "Тот человек приходил вчера. Это мы установили".


https://www.duolingo.com/profile/4IBK1

Hemos establecido eso. Но если,то... Eso LO hemos establecido? Так мы поняли?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Да, правильно.


https://www.duolingo.com/profile/McST9
  • 1422

А правильно будет просто Lo hemos establecido? Или eso обязательно нужно присовокуплять?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Не обязательно. Только чтобы сделать акцент на «это».


https://www.duolingo.com/profile/ttigor

Похоже и eso и lo здесь многовато? Ответы неуверенные какие-то. Или говорят все же так?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
Plus
  • 1244

Говорят и так, и этак, смотря что хотят сказать и на чём сделать акцент.

Lo hemos establecido. - Мы это установили.
Hemos establecido eso. - Мы установили это.
Nosotros lo hemos establecido. - Мы (именно мы) это установили.
Lo hemos establecido nosotros. - Это установили мы (именно мы).
Eso lo hemos establecido. - Это (вот именно это) мы установили.
Eso lo hemos establecido nosotros. - Это (вот именно это) установили мы (именно мы).


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

Кто нибудь может пояснить для чего здесь нужно "lo"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
Plus
  • 1244

Если дополнение стоит перед глаголом, как здесь, оно обязательно дублируется безударным местоимением.


https://www.duolingo.com/profile/Ih.toshy

ага. значит lo hemos establecido будет означать "это мы установили", что можно ещё написать так Esto lo hemos establecido. Я правильно понял?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.