Translation:Mi teléfono es grande.
I have a brick phone from the early 90's. lol
the translation listed my movil es grande,and did not accept my telefono is grande. I do not understand
This is very stupid
Why is it grande even though the phone is masculine?
It's "gran" when the adjective is before the noum, otherwise it's grande
"Grande" does not change according to gender but it does get pluralized, accordingly.
I quote mi telephono es grande, but it's showing it's wrong and right is "mi tele es grande"
What's that about?
You spelled telefono wrong. You said "telephono" where as it's supposed to be "telefono". That is probably why you got it wrong. I don't know why it said that that was the right answer though.
Mi tele es grande?? ...
in this situation is tele used to abbreviate "television" or " telephone"????