"A man's house is his castle."
Fordítás:A férfi háza az ő vára.
February 18, 2014
14 hozzászólásEz a téma le van zárva.
Ez a téma le van zárva.
Valójában a közmondás így szólna: "Az én házam az én váram", esetleg "Az ember háza az ő vára", de itt a tananyagban nem merünk ennyire "elrugaszkodni" az értelemszerű fordítás irányába, mert ha ezek nincsenek betéve a Duo "megoldó kulcsába", elveszik egy "szívecske"... hát marad a "férfi háza" meg a "kastély", ami viszont már nem őrzi olyan frappánsan a "népi bölcsességet" és az emberiség "mélylélektani megtapasztalásait"...
CMM-Gizella
870
Kár érte. Más nyelveknél, pl. a franciánál bátrabb és szigorúbb Duo, amivel egyetértek, még akkor is, ha pontot vesztek. Fontos, hogy a közmondásokat/szólásokat is megtanuljuk.