Why is "turn on or off" rejected?
And why is 'cái tivi' rejected?
In english we don't have to say the second "turn". it's implied
Suggest updating the sentence to include "the" before "television". It is odd without it.
Should be; Do you want to turn the tv on or off?
nen chap nhan them tu TV thay vi viet tivi
This kind of makes no sense...
why i can't use the word "switch" instead of "turn"
I also used turn the tv on or off and was made to feel incompetent
Hooray got it right. Sad that no one would speak like that in english