"Voy a dejar al perro comer."

Traducción:I will let the dog eat.

February 11, 2013

21 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Xunik

Esta mal empleado will en esta frase, para hacerlo debería decir dejaré comer ... no es la primera vez que cometen el error de confundir I will con I am going, corrijam por favor no son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/Orfera

¿"I'm going to let the dog eat" es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/kikeka

¿ no es dejar "leave"?


https://www.duolingo.com/profile/caiser

Leave es dejar en el sentido de abandonar, en este caso lo que queremos es permitir, así que el verbo a usar es let.


https://www.duolingo.com/profile/Biatry2

The traduction is not correct, You have to say: I'm going to let the dog eat


https://www.duolingo.com/profile/caguif

Alguien me puede aclarar porqué "comer" no se escribe "to eat". Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/mjgll

¿por que no se pone" to the dog"?


https://www.duolingo.com/profile/RosanaRodr2187

Porque es to let the.... O to let them... Etc no va to desp de let


[usuario desactivado]

    me repito: sabrán Vds. mucho de INGLÉS ... pero tienen que estudiar castellano.


    https://www.duolingo.com/profile/camiloperezv

    I will let eat the dog porque no???


    https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

    Porque la traducción de esa frase sería «permitiré comer el perro»


    https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

    camilo, en las oraciones en inglés hay que poner el sujeto y después el verbo " ... the dog eat"


    https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

    Traducción: I will go let the dog eat. Dejaré comer al perro. I wil let the dog eat.


    https://www.duolingo.com/profile/mariaestherguia

    "...let the dog eat" a mi juicio es un error. Deberia ser "to eat" porque estamos usando el infinitivo del verbo, en su defecto el gerundio del verbo: "eating".


    https://www.duolingo.com/profile/caiser

    Let se comporta como los verbos modales, el infinitivo va sin "to".


    https://www.duolingo.com/profile/Miguel_Ochoa

    y no podría ser " I will let the dog eating?"


    [usuario desactivado]

      voy a dejar al perro comer NO ES LO MISMO que dejaré al perro comer sigo diciendo que no SABEN vds Castellano.


      https://www.duolingo.com/profile/DavidSol19

      I am going to let the dog eat. Es otra forma de decirlo y esta bien ¿Por qué no lo acepta? no es posible que en otras oraciones nos sugieren usar "going to" y en esta no.


      https://www.duolingo.com/profile/Pedrocleme8

      I'm going to let the dog eat


      https://www.duolingo.com/profile/Sofy283098

      Si will no esta bien usado

      Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.