1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "¿Lo estás dejando?"

"¿Lo estás dejando?"

Übersetzung:Verlässt du ihn gerade?

November 9, 2016

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/OttoSprlein

verlässt du es gerade müsste ebenfalls richtig sein


https://www.duolingo.com/profile/Gatito_corriendo

Wie würde man übersetzen: Lässt du das gerade zurück? Auch: Lo estás dejando?


https://www.duolingo.com/profile/ckyummy

"Du lässt es gerade" sollte doch auch richtig sein


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleDe988808

Das hatte ich auch geschrieben. Woher weiß man, das ein Mann gemeint sein soll? Lässt du es gerade - etwas sein lassen .So hatte ich es verstanden.


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Das wäre eine Aussage. Als Frage muss standardmäßig das Verb vorne stehen: Lässt du es gerade? Ich habe eben eingegeben: "Lässt du es gerade sein?" und das wurde akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/JuliaVlker

Was ist (hier im Satz - und allgemein) ein direktes Objekt?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Das direkte Objekt ist die Person oder der Gegenstand, die/der das unmittelbare Ziel der durch das Verb beschriebenen Handlung ist. Im Deutschen wird nach dem direkten Objekt meist im Akkusativ gefragt: Wen? oder Was?. Hier im Satz ist lo das direkte Objekt. Wen verlässt du gerade? Ihn.


https://www.duolingo.com/profile/Edi961539

Lo estas abandonando

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen