"My sisters take the subway."

Traduzione:Le mie sorelle prendono la metro.

5 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/saradus

certo che se mettete subway con la definisizione di sottopassaggio e poi la date sbagliata perche significa metropolitana

5 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi saradus ... un consiglio: non prendere come riferimento quanto indicato nella "tendina-dizionario" di DUO, che (comprensibilmente) dà solo qualche essenziale e parziale indicazione. E' un inestimabile sostegno all'apprendimento "sfogliare" i numerosi e gratuiti dizionari offerti dalla rete. Il termine " subway" è in uso negli USA. Mentre il termine " Underground " è in uso in British; sempre nel UK, ma soprattutto a Londra viene usato anche il termine "tube". A Parigi "metro". Non è mia intenzione apparire "boring" ma parlo per esperienza. -- Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/saradus

certo... hai ragione... però se una persona deve imparare, oltre alla curiosità che deve avere, doverebbe avere anche una certa coerenza nell'imparrae delle regole. Se queste regole, o traduzioni, sono differenti fanno in modo che l'apprendimento diventi piu difficile. Cmq grazie del consiglio

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LeandroDAd1

Comunque è un termine arcaico. Un americano capisce benissimo metro

4 anni fa

https://www.duolingo.com/19alberto71

Potevo utilizzare anche "to catch"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/jjjenit
  • 18
  • 13
  • 7
  • 6
  • 4

Ok, ma se voglio dire il sottopassaggio qual'è il termine esatto?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/taschino1

Metrò o metropolitana è la stessa cosa

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/mariotomei1

Mi trovo totalmente d'accordo con Saradus

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marmotta.m1

In italia io prendo il metro'

4 anni fa

https://www.duolingo.com/59safra

Giustooooo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioCir4

Difendo la mia traduzione : "Le mie sorelle prendono il sottopassaggio " perché il termine "subway" traduce appunto sottopassaggio (ferroviario) e non,ad es. sottopassaggio (stradale) che si dice "underpass". Nel caso poi di dover prendere la metropolitana,se sono a Londra chiederò della "underground" o "tube", a Parigi del "metrò",a New York della "subway". Ma negli USA !..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
  • 23
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 186

Scusa Antonio, ma se tu dice a un americano ( e sono oltre 350 milioni :) ) "My sisters take the subway', tutti capiranno che le tue sorelle prendono la metro. Se vuoi dire che prendono il sottopassaggio, usi 'underpass', che e' un sottopassaggio (sia stradale che ferroviario etc)

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.