"Amo vestído anambusu iporâ."

Traducción:Aquel grueso vestido es lindo.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/JoparaOutOfSpite

En español, el adjetivo va antes del sustantivo solo en casos específicos como si es una apreciación subjetiva, lo que no parece ser en este caso. Debería ser "vestido grueso".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Roffak
Roffak
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Totalmente de acuerdo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Roffak
Roffak
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Aquel grueso vestido lindo es.

Ya que cambiamos el orden de las palabras para que parezca poesia, en guarani nunca puede pasar esto, primero el sustantivo y despues el adjetivo siempre.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/thirdlevel
thirdlevel
  • 25
  • 25
  • 152

¿Por qué no aceptan "es bonito"?

Hace 10 meses
Aprende guaraní (jopará) en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.