"Ο άντρας έχει ένα κοστούμι."

Translation:The man has a suit.

November 10, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/Lng52-._

Shouldn't we be able to also use: "άνδρας"?

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/jaye16

άνδρας is in the incubator and of course should have been accepted. The trouble is that some sections of Duo e.g. Strengthen skill, multiple choice, listening, test out etc do not receive all our edits and reject correct words. Please let us know which section you encountered this in. It will help a lot.

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/Lng52-._

I did some "refreshers" in "accusative case" and "determiners". That's where I may have used άνδρας vice "άντρας".

November 11, 2016

https://www.duolingo.com/MaryCool3

Συμφωνα με το λεξικο του Μπαμπινιωτη ειναι εξ' ισου σωστα και το ΑΝΤΡΑΣ και το ΑΝΔΡΑΣ στη Νεοελληνικη Γλωσσα. Το ανδρας μου το εβγαλε λαθος στη απαντηση ενω ΔΕΝ ειναι .

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/jaye16

As you can see from the comments on this page we are aware that both are correct and we accept either. The problem is the Duobot that does not always follow our directions. It's a technical error on the part of Duolingo. Thank you for your input.

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/TheCatImposter

MaryCool, μην είσαι τόσο cool, ψυχραινόμαστε.

August 21, 2017
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.