1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Mi komprenas nek la italan n…

"Mi komprenas nek la italan nek la germanan."

Traducción:Yo no entiendo ni italiano ni alemán.

November 10, 2016

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sistemaya

me pueden ayudar : Mi ne komprenas nek la italan nek la germanan. ¿por que no es necesario el primer "ne" ?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Porque así se hace la negación en esperanto. En español usamos dobles negativos (que, si lo analizas, verdaderamente no tiene sentido), y esperanto solo usa una negación.

Mi komprenas nenion -> Yo no entiendo nada Ŝi amas nek min nek vin -> Ella no ama ni a mí ni a ti


https://www.duolingo.com/profile/Mafc1955

Entonces si no existe doble negación, la respuesta en castellano "Yo entiendo ni italiano ni alemán" es correcto porque se sub-entiende que él no entiende ni italiano ni alemán, ya que la decir "ni" se está negando.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No existe la doble negación en esperanto, pero sí en español. Por ende:

  • Mi komprenas nek X nek Y.

se dice en español:

  • Yo no entiendo ni X ni Y.

https://www.duolingo.com/profile/Mafc1955

Y de dónde identifico en Esperanto la palabra "no" si "nek" está traducido como "ni"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Simplemente tienes que saber cómo hacer la negación en español.


https://www.duolingo.com/profile/Manu75653

Komprenas no se puede traducir como "comprendo?"


https://www.duolingo.com/profile/Gibrancryz

No siempre negamos dos veces , por ejemplo la oracion bien podria ser "no entiendo italiano ni aleman"


https://www.duolingo.com/profile/DiegoJavie407049

Al traducir la oración en español no es necesario colocar el "yo" ya que el verbo va en primera persona. La respuesta me sale mal y no estoh de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/AnaClara338637

No deberia llevar el artículo "el" la parte de "ni italiano" para que no choquen las i digo


https://www.duolingo.com/profile/Oscar659964

¿se podría decir: "mi ne komprenas nek la italan kaj nek la germanan"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No: la construcción es simplemente "nek ... nek", sin "kaj".


https://www.duolingo.com/profile/Oscar659964

Está muy rara la intención de la negación en esperanto


https://www.duolingo.com/profile/DanielDezM

¿Por qué no es correcto poner "ni el italiano ni el alemán", por qué es "ni italiano ni aleman", no quedaria mejor la traducción con el artículo?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Yo diría que eso también es correcto.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.