"I hope that he returns tomorrow."
Fordítás:Remélem, hogy visszatér holnap.
February 18, 2014
25 hozzászólásEz a téma le van zárva.
Ez a téma le van zárva.
vasvariistvan
1854
Bence86-nak: szerintem a mondat that nélkül is megállna, és ugyanaz lenne a jelentése . Itt azonban az angol volt (nálam) az alap, ezért azt nincs sok értelme vitatni. A mondat magyar fordításából (szerintem) elhagyható a hogy, annak ellenére, hogy az angolban ott van a that.
supernagyi
201
aZT IRTAM,HOGY : REMELEM HOLNAP VISSZATER DE NEMFOGADTA EL.sZERINTUK A JO VALASZ REMELEM VISSZATER . DE MIERT NEM KELL A HOLNAPOT BELEIRNI?