1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I left my swimsuit at the be…

"I left my swimsuit at the beach!"

Traducción:¡Yo dejé mi traje de baño en la playa!

November 10, 2016

103 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jess13rex

Osea que no lleva nada puesto <sub>(°o°)</sub>


https://www.duolingo.com/profile/norateje

ja ja ja, no, porque llevan su ropa para cambiarse en la playa y no andar todo mojado.


https://www.duolingo.com/profile/RaleighDuncan510

Si... pero mientras se cambia, no tendria nada puesto... momento incomodo D:


https://www.duolingo.com/profile/yarib484059

Camilo no te rías no me dejas


https://www.duolingo.com/profile/Terealvarez

En Colombia decimos vestido de baño


https://www.duolingo.com/profile/Sharito91465

Si, ya me ha pasado 2 veces, me sale con error porque escribo vestido de baño en la traducción


https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

curioso, suena rarísimo :)


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo268945

Ese pajarraco confunde


https://www.duolingo.com/profile/Jeigmz

Mi traducción fue " dejé mi traje de baño en la playa". Considero que debe ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

"dejar" es a proposito y aquí se refiere a que te lo olvidaste. Es una frase distinta.


https://www.duolingo.com/profile/GerardoAsensio

En castellano no es necesario traducir "I" por lo que mi traducción "¡Dejé mi traje de baño en la playa!" es correcta e incluso más natural que la traducción de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/azkorri

no admite me dejé mi...


https://www.duolingo.com/profile/oossaa

Sí, sí; el nivel del traductores muy muy malo. Español de España no es.


https://www.duolingo.com/profile/josmarlor

Swimsuit = bañador. Traje de baño es muy rimbombante, en España nadie lo dice.


https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

bañador está aceptado


https://www.duolingo.com/profile/federicodzn

Jaaa las frases ligeras del Duolingo... un momento alocado en la playa.


https://www.duolingo.com/profile/angvicbar

Ahora hay que poner el pronombre personal para que te la dé como correcta???


https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

creo que ya lo acepta, yo puse "me dejé" y lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/CarlosFons

Traje de baño es igual que vestido de baño en mi pais. La diferencia es que traje se usa para hombre y vestido para mujer


https://www.duolingo.com/profile/GerardoAsensio

Mi traducción fue "Me dejé mi traje de baño en la playa". Considero que debe ser aceptada ya que expresa claramente quien se dejó el bañador.


https://www.duolingo.com/profile/E3D0A

No te la aceptó por el Me al inicio.


https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

Si pones "mi", efectivamente te sobra el "me" del principio


https://www.duolingo.com/profile/Terealvarez

"Dejé" supone que soy yo. Se sobreentiende


https://www.duolingo.com/profile/GerardoMM1

En español es tautológico decir yo dejé, es suficiente con dejé.


https://www.duolingo.com/profile/manuelito217

Tienes mucha razón


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueOro455777

No me funciono este ejercicio


https://www.duolingo.com/profile/JoserufRod

si lo dejó, lo olvidó, lo tiró o lo abandonó me da igual, pregunto se podría usar "abandoned"?


https://www.duolingo.com/profile/Guille485978

Mayaaaaa, en Argentina decimos mayaaaa


https://www.duolingo.com/profile/Juan_ch26

El sujeto elíptico, omitido (SO) o tácito se refiere a la situación que se presenta en oraciones sin sujeto explícito, en las que no existe ningún nombre o pronombre que sea identificable con sujeto lógico de la misma. Este tipo de sujetos no aparecen explícitamente en las oraciones, aunque frecuentemente es referencialmente o pragmáticamente inferible.

En estos casos, a pesar de no tener sujeto explícito presente hay argumentos para sostener que la posición sintáctica de sujeto existe, aunque ningún elemento fonéticamente realizado esté presente. El sujeto omitido sería por tanto una construcción elíptica de sujeto. Un ejemplo de este tipo de oraciones es el siguiente: Vemos la televisión

Una lengua con omisión de sujeto' (lengua pro-drop, del inglés pronoun-dropping, es decir, «que omite un pronombre») es una que no requiere la aparición de un sujeto sintáctico explícito. El español, el latín o el árabe son lenguas pro-drop.


https://www.duolingo.com/profile/angela289543

dejé mi bañador en la playa


https://www.duolingo.com/profile/colomax59

En español: Me olvidé el bañador en la playa.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC151404

Why he take of his swimsuit


https://www.duolingo.com/profile/the.akaneko

I hope they changed into different clothing before leaving the beach... (>.>)


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo606056

Oh my God! She go fast.


https://www.duolingo.com/profile/Aldo98380

*She goes fast.


https://www.duolingo.com/profile/Loles445876

por que pone "left" y no" leave"


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

Left es pasado. Leave es presente.


https://www.duolingo.com/profile/jaguar818

traje de natacion es valido en mi pais, porque lo marcan como error


https://www.duolingo.com/profile/RaleighDuncan510

El traje de baño es diferente al de naracion, ya que el de natacion es algo "profecional" en cambio el de baño es "convencional". los trajes de baño son simples (en caso de un hombre es solo una pantaloneta), en cambio, los de natacion estan hechos para disminuir la friccion del agua para ganar mas velocidad al nadar y ganar las competencias. son muy distintos entre si.


https://www.duolingo.com/profile/mauhergal

En el audio no se pronuncia bien .. después de left suena "to"


https://www.duolingo.com/profile/IzamaryCor

traje de natacion esta correcto, no acepto el tache.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSantaella

<strong>por que no usar leave en vez de left</strong>


https://www.duolingo.com/profile/Aldo98380

Left es el pasado de leave


https://www.duolingo.com/profile/isitasereno

Es necesario en Español escribir el pronombre en la conjugación verbal? Yo deje? o Dejé?


https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

no es necesario, pero tampoco es incorrecto en esta frase decirlo. No hay redundancia. Hubiera estado mal si ponen "yo me dejé mi bañador" por ejemplo


https://www.duolingo.com/profile/norateje

No usamos la palabra Yo, porque ya en la palabra "dejé" queda sobre entendido la persona, Y menos cuando uno esta desesperado tiene tiempo de decir "Yo"


https://www.duolingo.com/profile/Torres_Elsa

Dejé mi vestido de baño en la playa, no me lo valió duolingo, por qué


https://www.duolingo.com/profile/EilemAmparo

En Colombia decimos "vestido de baño" por favor aceptenlo


https://www.duolingo.com/profile/macrisromero

mi vestido de baño es más usado en Colombia, por lo que deben dar por aceptada la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/walterbo

Mi respuesta también es correcta


https://www.duolingo.com/profile/JosepLladN1

hay un error en uno de los audios. en el ràpido se oyé TO i en la reproducción lenta no se pronuncia. Alguien le pasa lo mismo o soy el único pq si soy el único debo ser mi oido que escucha un TO fantasma hahhaha


https://www.duolingo.com/profile/AbelRgAl

Otra traducción que acepta "Yo olvidé mi traje de baño en la playa."


https://www.duolingo.com/profile/AnglicaMar192826

Por Dios me enoje! Y se me olvida que ustedes no aceptan "vestido de baño" y como soy entrenadora de natación estoy acostumbrada adecir "traje de baño"


https://www.duolingo.com/profile/chococono

La respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Jaime617880

Traje de baño o vestido de baño. Por qué no me acepta esa respuesta con "vestido de baño"?


https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

"me dejé el bañador en la playa" aceptada


https://www.duolingo.com/profile/pepe320532

Traje de baño en español es lo mismo que trusa y es lo que mas se usa.


https://www.duolingo.com/profile/arturo611826

Se ve que fué un fiestón!


https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

¿Por qué en este caso no me permiten informar de lo acertado de mi respuesta?. En este caso sólo permite informe sobre el audio y sobre la oración en inglés.¿Cómo le haga saber que "Yo me dejé el bañador en la playa" es más acertada que la respuesta oficial. "me dejé" ≃ "dejé mi"


https://www.duolingo.com/profile/LuciaDorad2

En Colombia se puede decir vestido de baño


https://www.duolingo.com/profile/LuisCarlos926055

En español, traje de baño y vestido de baño son equivalentes, por lo tanto, mi respuesta debe ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/angeliita93

Vestido de baño y traje de baño no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Gregorio841801

quien pronuncia la oracion pronucia i left to my swimsuit at the beach


https://www.duolingo.com/profile/mia433289

Vestido de baño es como decimos en Colombia. No lo aceptó. Duo debe informarse mejor.


https://www.duolingo.com/profile/Carolina250357

En mi pais se dice vestido de bano no se dice traje de bano


https://www.duolingo.com/profile/agapando

En español se usa vestido de baño (femenino) o traje de baño (masculino)


https://www.duolingo.com/profile/agapando

El sujeto (YO) está implícito solo yo puedo dejar Yo dejé o simplemente dejé es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/martha410718

Traje de baño y vestido de baño es lo mismo, o sea que la vieja se fue desnuda porque igual lo dejo en la playa jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/JenniferUr17

En muchos países de Latinoamérica decimos vestido de baño además de traje de baño, los dos deberían ser respuestas válidas


https://www.duolingo.com/profile/neicylr0328

Dejé mi vestido de baño en la playa = Nosotros decimos vestido de baño, no traje


https://www.duolingo.com/profile/CarmenCabe19

Es importante ampliar el vocabulario. En Colombia se dice vestido de baño.


https://www.duolingo.com/profile/MarlenyHer556830

Nosotros decimos vestido de baño y creo que es igual que decir traje de baño


https://www.duolingo.com/profile/Magdis620519

Ese left = izquierda Y left =deje no entiendo ayuda gracias


https://www.duolingo.com/profile/MarysQuiti

En Colombia se dice, vestido de baño


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo268945

Vestido de baño es más coloquial en español, don pajarraco.


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo268945

Vestido de baño es mas coloquial en español don pajarraco


https://www.duolingo.com/profile/LiaMontoya3

Vestido de baño también decimos en Panamá


https://www.duolingo.com/profile/JoseJulioEsp

30/01/17 ya admiten "me dejé mi..."


https://www.duolingo.com/profile/Suetano

Abril 2018 no lo acepta. He probado tanto la opción con bañador como con traje de baño y me dice que está mal, que es "yo.


https://www.duolingo.com/profile/nerybe3

lo correcto seria; I left my swimsuit on the beach.or I left my bathing suit on the beach


https://www.duolingo.com/profile/Jaydq

"On" preposición que indica "encima/ encima de". Pasa de forma similar con "In" indica "dentro". "At" indica cerca, al lado, "señala". Swimsuit suena más natural, bathing suit suena raro


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

"At the beach" es correcto también.


https://www.duolingo.com/profile/Elruso2

osea que quedó en pelotas :))))


https://www.duolingo.com/profile/uchuujinferu

A lo mejor se cambió, quien sabe (?


https://www.duolingo.com/profile/mariatepinazo

porque no puede ser bikini


https://www.duolingo.com/profile/federicodzn

No especifica, porque hay diferencia entre bikini y swimsuit, que supongo que es la maya enteriza.


https://www.duolingo.com/profile/AGZ11

Para puros despitados jajajajajja


https://www.duolingo.com/profile/Eliveliz

deje...yo deje....es lo mismoooooooooooooooooo para los latinos


https://www.duolingo.com/profile/Terealvarez

Al decir: "dejé" se supone que antecede la palabra "yo". En español no es necesario anteponer la palabra "yo"


https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

lo admite con y sin, está bien. Lo malo es cuando te corrige cuando lo omites,pero si deja ambas formas ellos lo pueden poner como quieran y es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Irene44557

Solamentre YO DEJÉ. eL NO DEJÉ, TU NO DEJÉ , ELLOS NO DEJE, USTEDES NO DEJE, NOSOTROS NO DEJE .


https://www.duolingo.com/profile/Sandradraok

se puede decir u omitir. Ambas formas son correctas. En este caso no molesta.


https://www.duolingo.com/profile/victorcuartin

anda desnuda la tipa


https://www.duolingo.com/profile/jairousuga

Traje de baño, bañador, pantaloneta, calzoneta son sinónimos. Felicito a los que hicieron este curso, parecen muy buenos en inglés, pero no mucho en español.


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo268945

Vestido de baño es mas coloquial en español


https://www.duolingo.com/profile/Luis166025

traje de bano=trusa

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.