1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ni ŝatas fromaĝon kun vino."

"Ni ŝatas fromaĝon kun vino."

Traducción:Nos gusta el queso con vino.

November 10, 2016

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Javi-Er

Por qué vino no lleva el acusativo? No debería ser "Ni ŝatas fromaĝon kun vinon?"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Después de "kun" nunca se usa el acusativo. "Fromaĝon" es el objeto directo de "ŝati": "kun vino" es un complemento.


https://www.duolingo.com/profile/jFrylock

Un queso? no lo aceptan?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Eso en español no me suena correcto: "Nos gusta un queso con vino".


https://www.duolingo.com/profile/jFrylock

pero eso no la vuelve incorrecta, me gusta un buen pescado con queso. Me gusta un completo con bebida de paso el verbo disfrutar lo consideraron malo, otro porblema con la misma frase


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Pues dale al botón de "Reportar un problema" cuando la veas de nuevo a ver qué opinan los creadores del curso.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.