1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Cụ thể hơn, làm ơn."

"Cụ thể hơn, làm ơn."

Translation:More specific, please.

November 11, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/BettinaMcNeil

In English, we would probably say "Be more specific, please"


https://www.duolingo.com/profile/cressfallen

Agreed. 'Be' is definitely a good to have here.


https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

I translated "cụ thể" as "specific" earlier and was told it had to be "particular." So, I did what Duo said and was told again that I was wrong.


https://www.duolingo.com/profile/StewartMM

Join the club.


https://www.duolingo.com/profile/PaulGerrar6

Hi Stewart, I admire you for having reached level 25 in Vietnamese. There is much to like about Duolingo, but it is also very frustrating - at least in terms of the Vietnamese course. Sometimes it is more of guessing game than an educational tool.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.