1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He has a pain in the chest."

"He has a pain in the chest."

Traducción:Él tiene un dolor en el pecho.

November 11, 2016

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/cyanr

No one would say this, instead we would say "He has a pain in his chest." Or similarly but not quite the same "He has chest pain." (The latter is more of an indication of an on-going/habitual problem.


https://www.duolingo.com/profile/AlfanetAG

Coincido con magt00, en España lo común es decir "A él le duele el pecho", opino que debería incluirse esta traducción en el sistema


https://www.duolingo.com/profile/Fatima853247

No aparece la opcion" el"


https://www.duolingo.com/profile/javier994762

Debería referirse a "él", sin embargo las opciones no tienen esa opción


https://www.duolingo.com/profile/quezadaad2

Dice claro he has "A" pain... Creo la unica traduccion de "A" es un una.... No pone la opcion...las palabras the...a an... Son de traduccion casi unica y obligatoria...asi creo


https://www.duolingo.com/profile/fatima.vel2

asi lo respondi ypo el tiene un dolor en el pecho es lo mismo tiuene un dolor..........


https://www.duolingo.com/profile/MartaRoman883363

Le duele el pecho. Por favor adaptaros a la verdadera forma de hablar


https://www.duolingo.com/profile/connygomez2

Por qué o9 contesto bien y me señala incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/Josepe660926

Escribi ches en vez de chest... Y no me corrigió y me lo tomo como valido.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.