"Litrinkaslaktonkajŝitrinkasakvon."

Traducción:Él bebe leche y ella bebe agua.

Hace 2 años

3 comentarios


https://www.duolingo.com/Federico_AR_UY

Aquí quedaría mas confusa la aplicación del acusativo, y es donde dudo en su inclusión. Si bien el objeto directo es la bebida que toman, no parece necesario acusativo en esta frase. Ni la leche ni el agua se tomarán a él o a ella, pero entiendo que la regla es con espíritu de ordenar la frase.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No creo que la aplicación del acusativo en este caso sea "confusa" --como mucho, semánticamente innecesaria.

El acusativo es un requisito lingüístico mecánico: se le pone la "n" al objeto del verbo transitivo (o en los otros casos que aprenderás), y ya -- no hay que analizar si es técnicamente necesario porque en un caso específico el sentido es claro. Es mucho más fácil que la regla sea "ponlo en el objeto del verbo" que "siéntate a analizar la oración y solo úsalo cuando sea absolutamente necesario": ¡imagínate lo difícil que sería este curso si fuera así! :-)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FelipeEsparza

comparto eso.. poco a poco a medida que avanzo voy entendiendolo... pero ovbiamente al principio me cuestione algunas cosas, pero ya son del pasado

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.