1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Non, c'est quelqu'un d'autre…

"Non, c'est quelqu'un d'autre."

Traduction :Nein, es ist jemand anderes.

November 11, 2016

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/7rWGgb6D

Comment peut-on savoir s'il est plus juste d'utilier "es" ou "das" ? À chaque fois je me pose la question...


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Les deux sont tout aussi justes l'un que l'autre, mais "das" est légèrement plus familier, je dirais (de la même manière que "ça" est plus familier que "cela" en français).


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Tout à fait. D'ailleurs, on a une utilisation similaire avec :

  • Il est (désormais) une autre personne.
  • Elle est (désormais) une autre personne
  • C'est (désormais) une autre personne.

De base, es est le pronom personnel de la troisième personne du singulier au neutre. Il s'applique dans les situations ou il y a une incertitude sur le genre. es sert aussi de sujet apparent dans les verbes impersonnels :

  • il pleut = es regnet

Enfin, en français, on a tendance à utiliser ça, là où les Germanophones préféreront utiliser es :

  • Comment ça va ? = Wie geht es ... ?

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/es#Allemand

Das servira surtout comme pronom démonstratif (rappelant un ensemble d'informations déjà évoquées ou sous entendues), comme l'usage premier de ça en français.

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/das#Allemand


https://www.duolingo.com/profile/FifidouLeVrai

Jemand Anders n'est pas bon aussi ?


https://www.duolingo.com/profile/Jerome.---

jemand étant ni masculin ni féminin, on met anderes au neutre c'est logique mais surprenant ,cest la 1ère fois que je suis confronté à ce cas . Merci


https://www.duolingo.com/profile/Gaulois7

Oui, j'ai répondu correctement (Nein, es ist jemand anderes) mais je me suis demandé si jemand anderer aurait été correct et j'ai consulté [PONS] (https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-französisch/anderes). Il semblerait donc que si l'orateur pense que c'est un autre homme ou un autre garçon il puisse employer le masculin, s'il pense que c'est une femme il emploierait le féminin, et pour une fille ou s'il ne sait pas il emploiera le neutre. Ai-je raison ?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

La réponse d'un(e) germanophone à cette question m'intéresserait également.


https://www.duolingo.com/profile/Imovic

Quand est-ce qu'on dit anderes


https://www.duolingo.com/profile/poissonmignon

À l'accusatif neutre


https://www.duolingo.com/profile/depretmichel0

oui à l'accusatif neutre, mais dans l'exemple de la traduction ci-dessus, il s'agit du nominatif neutre . Et pour répondre à Imovic, " jemand " étant un pronom indéfini, donc de tendance " neutre ", le complément de Jemand est décliné avec le neutre ( au nominatif et pas l'accusatif )


https://www.duolingo.com/profile/Jerome.---

Quelqu'un ce nest pas quelque chose. Ce nest pas neutre,mais masculin ?


https://www.duolingo.com/profile/depretmichel0

Je me suis peut-être mal exprimé. "Jemand " = quelqu'un . Autre se traduit par " anderer, andere, anderes " On ne retrouve la forme "anderes " qu'au nominatif et accusatif neutre singulier. Donc, dans la phrase " es ist jemand anderes" c'est le nominatif neutre. Pour rectifier mon intervention ci-dessus, j'aurais dû écrire :Jemand étant un pronom de tendance " indéfinie " , le complément de jemand est décliné avec un neutre au nominatif ou à l'accusatif ( ici au nominatif ) J'espère que j'ai été clair , ce n'est pas facile à expliquer .


https://www.duolingo.com/profile/Miguebyte

I do not understand the meaning of the sentence regardless grammar rules..Neither in French nor German..! Anybody knows? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Hi. 'Can't understand the issue. Translation seems easy in these three idioms... No, it's someone else. Maybe give us some staffs/clues.


https://www.duolingo.com/profile/MajaxPlop

Pourquoi "er" est refusé ici à la place de "es" ? Habituellement lorsque l'on parle de personnes, le "Ce" francais est traduit par


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Il faudrait l'avis d'une personne germanophone pour être vraiment sûr, mais à mon avis, "er ist jemand anderes" n'a pas le même sens que "es ist jemand anderes".

Voici comment je les comprends (attention, ci-dessous, je ne donne pas de traductions mais des explications) :

  • Es ist jemand anderes. => Il s'agit de quelqu'un d'autre, ce n'est pas lui/elle mais quelqu'un d'autre.
  • Er ist jemand anderes. => Cette personne est (devient) quelqu'un d'autre, par exemple dans telle ou telle situation.

https://www.duolingo.com/profile/depretmichel0

J'ai le même avis que vous . "Es ist..." c'est quelqu'un d'autre mais on ne sait pas qui. "Er ist..." par exemple un homme, (un sujet masculin de toute façon ) est devenu quelqu'un d'autre

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.