1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Ce journal explique les fait…

"Ce journal explique les faits."

Tradução:Esse jornal explica os fatos.

November 11, 2016

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

Eu por mim acho que este jornal também devia explica os factos.


https://www.duolingo.com/profile/AvgSpeakEn

Por que não foi utilizado 'des faits'? Sendo que não é esclarecido o número de fatos?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

O número de fatos é irrelevante. "Les faits" = 'os fatos' são fatos determinados, já mencionados. "Des faits" = '(uns) fatos' são fatos em geral, indeterminados.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Em Portugal, dizemos, corretamente, faCtos e como tal temos que escrever faCtos. Não há qualquer erro de digitação. Há, pelo contrário, insatisfação com a qualidade desta aplicação.


https://www.duolingo.com/profile/jessica926218

Fatos (roupa) e factos ( de verdades incontestáveis ou situações comprovadas como sendo verdadeiras)


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

tem toda a razão. FATO é roupa . FACTO é acontecimento.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora