"Ebben a szobában minden szék magas, semennyi sem alacsony."

Translation:In this room all chairs are tall, none are short .

November 11, 2016



I think the Hungarian sentence is weird... I would rather say:

Ebben a szobában minden szék magas, egyik sem alacsony.


Ebben a szobában mindegyik szék magas, egyik sem alacsony.

November 12, 2016


Grammar does shift with usage, so in practice it is okay to allow "none are short." However, it is more correct to say "none is short." And definitely Duolingo should not be marking "none is short" as incorrect!

October 28, 2017


Are you sure? I can't think of a situation where "none is short" is correct.

November 21, 2017


-------- none = not one ; not (even ) one IS short , is how i'd say it . . .

Big 23 jul 18

July 23, 2018


'Short' chairs sound weird to me.

August 12, 2017


The tips seem to suggest high and low too. So should be possible.

Edit 3 months later: but some variants are not included in the correct answers

July 20, 2018


'None ' is equivalent to 'not one ', in which case it should be 'not one is short ', or 'none is short '.

September 3, 2018


Could we just say, 'none are short.' ??

November 11, 2016


Maybe a better translation is: "None of them is short" - Egyik sem alacsony/kicsi.

November 12, 2016


None, none of them, not one, etc. - they should all be accepted.

Except for "not even any".

November 15, 2016


What is the difference between "egyik sem" and "semennyi"?

April 12, 2018


I assume semennyi is better used with uncountable things. Thus the above comment by bdori that "it is weird" with chairs.

Egyik - one (of).
Egyik sem - not one (of)/ none (of).
semennyi - not even a little bit??
Probably: Semennyi pénz sincs. ~ There is no money at all. ??
Semennyi viz a tengerben már sincs. ~ There is no water anymore in the sea. ??

September 30, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.