"I am going to introduce you to my girlfriend."
Translation:Te voy a presentar a mi novia.
When the direct object is a specific person (so nobody indefinite like "I need a (=any) doctor", many verbs put an "a" in front of it. Just as in "Estoy buscando a mi hermano" = "I'm looking for my brother", or "Él ayuda a su familia" = "He helps his family". Why? Simplemente es así.
So 1st "a" for the "going to" form, 2nd "a" for a personal direct object, 3rd "a" for a direction/ for a recipient the action is done to.
It's very simple once you wrap your head around it. The "redundant" pronoun (los in this case) always matches the object pronoun in the sentence. In this case, ustedes.
Now, in some regions, it is considered impolite or improper to refer to ustedes as los. So these Spanish speakers will use les instead. This is called the leísmo de cortesía.
The distinction between direct and indirect object is not important, because you are really introducing both objects to each other. You can reverse the order of a ustedes and a mi novia and it will still be los/les---because ustedes remains the only object pronoun.
It took me years to finally figure this out lol.
No. The indirect object does not need the personal pronoun object form, when it is a noun mi novia, placed after a not gustar-type verb . See 5.2a in http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=elLl31yYnD65MTS9uF
Who is going to be comfortable introducing anyone in Spanish after reading this discussion!
I think probably the Spanish speakers are getting it "wrong" because they all do it a common way over and over, while we are trying to learn the DO and OB usages and hence moving things around in uncommon ways. I don't think I would trust anyone's answer on this site for this particular item. Just move on.
The translation as given is "Los voy a presentar a ustedes a mi novia." "Ustedes" is the plural form of "you" and takes "los," not "te" as its indirect object. If, instead, the sentence was translated so that "tú" was the form of "you" used, it would read "Te voy a presentar. . . ."
Yes and no. There are four ways to say you in Spanish: tú, vosotros, usted, and ustedes. Tú is always singular and familiar (what you call informal). Usted is always singular and formal. Vosotros is always plural and familiar, but it is only used in Spain and a handful of other countries.
That leaves ustedes. First off, it's always plural. And in those few countries that use vosotros, ustedes is strictly formal. But in the rest of the world, ustedes is both formal and familiar---it's used to address any group of more than one person.
LOS = you, the mandatory weak direct objectform of ustedes whose strong objectform A USTEDES is redundant
VOY A = I am going to, ir + a + infinitive of the main verb is a future tense in Spanish. *To be going + to + infinitive of the main verb * is used in English as a future tense, informal style.
I think what could be happening here is that the ustedes can turn from a direct object to an indirect object depending on how you phrase the English version.
If you were saying I am going to introduce my girlfriend to you all then it would be les.
If you say I am going to introduce you all to my girlfriend then it's los.
Not a native speaker, but do you think this could be the case?