"Esto no va a quedar bien."

Перевод:Это не будет выглядеть хорошо.

1 год назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/Sama.Dobrota
Sama.Dobrota
  • 25
  • 18
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 983

"Esto no va a quedar bien". В приложении единственный возможный перевод (выбор из слов): "Это не будет выглядеть хорошо".

Поясню на будущее для себя и тех, у кого тоже возникнет вопрос, почему вдруг "выглядеть" и откуда оно взялось:

> quedar bien а) правильно, хорошо поступить, сделать
б) /о сделанной вещи/ хорошо получиться; выйти хорошим, удачным; удаться
в) con uno быть в хороших отношениях, в мире, ладах с кем

И quedar mal:

> а) испортить себе репутацию; опозориться
б) потерпеть неудачу; провалиться; прогореть
в) /о сделанной вещи/ не получиться; не удаться; не выйти; тж не пройти проверку; не сработать; дать осечку
г) con uno поссориться, поругаться, не поладить с кем

1 год назад

https://www.duolingo.com/pcaptanovska
pcaptanovska
  • 25
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6

в таком случае, мне кажется, должен быть ещё как минимум один верный перевод "Это не будет сделано правильно"

1 год назад

https://www.duolingo.com/PavelBoris2

Почему так переводится: "Это не кончится хорошо."? У quedar такого перевода даже нет (в словаре). Это устоявшееся выражение какое-то? И какой был бы дословный перевод "Это не останется хорошим."?

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Да, это устойчивое выражение. И дословный перевод такой,

1 год назад

https://www.duolingo.com/SergeyK721751

На мой взгляд тут вполне допустим перевод "Это добром не кончится" )

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/PavelBoris2

Классный перевод - держи лингот.

4 месяца назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.