I heard exactly the same thing, and the true last word was new! Or maybe I forgot it... xD
Technically, if he meant "flies" (as in the insect) this would not be wrong...
I had to listen to it slowly three times to hear the faint P at the beginning of the last word...even so, I wrote 'Pfliege' since I've never come across Pflege before...
Pflege was actually in the Medical skill. The translation for it in that lesson was, "care."
"Foster" also means "care for" or "encourage" (not here) but just "care" would have been fine here.
Ich pflege ihn = I take care of him (nursing). Ich kümmere mich um ihn: I take care of him.
OK, and along those lines I found a translation of Pflege as male nurse.
It is more common in english to use "fostering" as a verb, and "foster care" as the noun
I think in this case "fostering" is technically a gerund. This is a word that is usually used as a verb that is instead being used as a noun. Another example might be: She enjoys running. The verb in the sentence isn't "running" (even though that word is generally used as a verb), rather it is "enjoys".
Correct. Which means it should have a possessive in front of it. So the sentence is incorrect whether or not it is a gerund. Oh well!
The rule is that pronouns or nouns must take possessive form when a gerund is associated with them (and even then, only if the verb relates to the gerund and not to the noun). A standalone gerund without a possessive is grammatically OK.
Yes, it's incorrect. You could say "he is learning more about nursing" and "he is learning more about caring", but not "he is learning more about concerning." Here the noun form is "concern". So, "he is learning more about concern" or "He is learning more concerning care" or "He is learning more concerning soccer" but you can't stop at "concerning."
it's the first time I hear fostering in English. Why is just "care" not acceptable answer? Or that is not idiomatic English.
As a 50 + year old native English (U.S.) speaker, that's the first time I've ever heard "fostering" used in that way. Perhaps if I were around the foster care system or from some other area if would be more common.
As this sentence does not have any context it is difficult to tell, but 'care' is more likely to be correct. 'Foster' is used when talking about 'bringing up' or 'nurturing' a child. Care includes fostering and has a much wider range of meanings.
Like others I heard "Er lernt mehr über Fliege." And agree about 'Pflege' which one thinks of 'nursing' or 'care' before fostering
I wrote: "he learns more over fostering" and it is wrong! Does it have to be "about" only?