Translation:A male dog and some female dogs are eating.
I wrote bitches and it worked. But when I wrote ❤❤❤❤❤ to refer to the female cats it counted it wrong.
That's because "❤❤❤❤❤" is slang for cat. "❤❤❤❤❤" isn't slang. It's a term used by breeders and vets to refer to an intact female dog. The equivalent word for an intact female cat is “Queen", though I wouldn't count on Duo accepting that. Do you have a good reason why you want to use these words? It's rather rare.
why do you say 'an intact female cat'? does an obliterated female cat get called differently? :P
I thought this was an inappropriate saying in France because of the negative connotation of "chienne"?
It's not inappropriate when the context is clearly referring to a female dog. The same happens in portuguese, where "cadela", female dog, is often used as an insult, but it's used to refer to a female dog.
and the same in English - ❤❤❤❤❤ is offensive unless you are specifically referring to a female dog - and even then, its usually only dog breeders who use it. you wouldn't use it in an every day sentence like "What's your ❤❤❤❤❤'s name?" I guess it's not quite the same in france?
Not quite as in english. I believe the usage as an insult is more ubiquitous in english due to the lack of a defined gender for most nouns. In french and portuguese, if you have a female dog, you have to refer to it using the female article, and the proper noun follows that. "Um cachorro" refers to a male dog, and "Uma cadela" to a female dog.
Nobody will throw you weird looks if you say in portuguese "Eu tenho duas cadelas", as I do often when talking about my dogs, but if you're not in a dog breeder convention, saying in english "I have two bitches" will certainly draw weird looks.
"One dog and dogs eat." This is ridiculous English. Wouldn't an actual translation be "Dogs are eating"?
Just from the phonetics though, how do we know it's "chiennes" rather than "chiens" since "des" is ambiguous?
"chiennes" distinctly pronounces the "n" sound with a little release almost like "chienn-uh" whereas "chien" doesn't pronounce the "n", rather sounds more like "chieh" but a bit nasally at the end (like you're trying to say the "n" at the back of your tongue).
Hope that is helpful and not confusing lol
I have this same question as kinggambit... is there any difference in pronunciation between chiens and chiennes?
I'm not a fluent French speaker so if anyone has something better to add, please do so, but from what I've gathered, chiennes and feminine versions of nouns and adjectives have a more pronounced "ne" sound as opposed to chiens and masculine versions which ends sounding somewhat more open. :)
You're welcome! Again, this is from my own experience, but by open, I mean the pronunciation of chiens ends without touching the tip of your tongue to the roof of your mouth (thereby creating the "n" sound that chiennes has) However, if you listen to the audio in the link, there is quite a difference between the two words.
Yes. The combination "en" in chien is a nasal sound different from "enne" in chienne. In chienne you hear a n-sound, but not as distinctive in chien due to the nasality of en.
It's ridiculous French too, especially since "Des chiens" could imply a group of all-male dogs, or mixed-gender dogs.
It may not be something you'd say often but it's not ridiculous if you want to be unambiguous. There are situations where you might want to be clear that the group of dogs contained one male along with several females.
I gave "a dog and bitches are eating" just to check out how appropriate "❤❤❤❤❤" would be in a duolingo translation. it was correct though, first time in my life since grade 1 that I actually used the word in a formal context.
"Un chien et des chiens mangent." doesn't work. Would it sound different? Would it not make sense to say this (within the frame of this course!)?
A way to distinguish is in the pronunciation of the "e". "Chiennes" has an "e" sound that resembles that of "pen". "Chiens" has an "e" sound that resembles that of "pan".
I thought this too, it wouldn't make sense to say "a male dog and some male dogs eat", therefore it needs a gender change. Don't know if it would sound differently
I am very confused about when to use 'de' and when to use 'des' with plural nouns. Why do we have to say "Vous etes de petits garcons," but "un chien et des chiennes mangent"? It seems like the exact same grammar structure to me. Also "de grandes chaussures" or "les grandes chaussures" were both correct, but "des grandes chaussures" was incorrect for "big shoes". I get these wrong frequently and have no idea when to choose one or the other.
Ultimately this sentence is impossible in common English. One of the great, albeit slightly arcane, facets of romance languages is their gender distinction, it allows for a heavier reliance on context. This is a great sentence.
Bitches works too, no joke. Technically correct. Don't say it in English though.
I wrote: "A dog and female dogs are eating"; it was marked incorrect. Why?
I thought des = some or could be dropped.
So, it should be some female dogs or female dogs.
Merci beaucoup for your response, emmaliv. :-)
Next time I practice this sentence, I will report it as a lesson error.
My guess is that it's incorrect because the only reason you'd use both genders of the word (instead of just 'Des chiens') is because you don't want to be ambiguous in either case. So "A male dog and (some) female dogs are eating" would be what's intended. In other words, the structure of the sentence is telling you that the only thing that makes sense is to explicitly mention the sex of the dogs on both sides of the conjunction.
this is so clumsy in english - we either don't differentiate (some dogs are eating) or we say a dog and some bitches ....
Because it's a computer program. They can only put so many correct possibilities into the logic, and your example is pretty idiomatic English.
Why do I keep hearing chat instead of chien? Something must be wrong with my ears.
I wrote 'several' instead of 'some' and lost a heart...so could anyone explain it to me please?
To Duo: I will be out-of-state/busy until Tuesday. I will not forget you; please think of me.
Duo should not have accepted "a dog and some dogs eat." Although my pothead friends would probably end up saying something like this.