1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Nosotros lo hemos realizado."

"Nosotros lo hemos realizado."

Übersetzung:Wir haben es bewerkstelligt.

November 12, 2016

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Hannah-in-Chile

Warum kann man "realizado" hier nicht mit "umgesetzt" übersetzen, in dem Satz "hemos realizado todo" aber schon? Ist es nun richtig oder falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Thinkunlimited

Wir haben es erledigt.


https://www.duolingo.com/profile/gertrudwee

Wir haben es erledigt, oder wir haben es geschafft finde ich besser.


https://www.duolingo.com/profile/SophieHild5

O.k.= ¡Yo aprendo más vocabulario!


https://www.duolingo.com/profile/MarcoFerra607022

bewerkstelligt ist sehr altes Deutsch. In der Schweiz ist realisiert absolut richtig.


https://www.duolingo.com/profile/christamariahill

warum ist realisiert falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Theo62334

Duolingo ist hier sehr engstirnig. Es gibt viele verschiedene Übersetzungen, je nach Zusammenhang mehr oder weniger sinnvoll. Die beiden Vorschläge gefallen mir beide nicht. Wir haben es geschafft, ist rel. gebräuchlich und allgemein.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.