"Él ha llevado a los abuelos al parque."

Übersetzung:Er hat die Großeltern in den Park geführt.

November 12, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Inge378200

er hat die Großeltern zum Park gebracht - muss doch auch richtig sein?

November 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Anna694674

So etwas habe ich auch geschrieben (Er hat die Großeltern in den Park mitgebracht), aber es wird als falsch gewertet. Warum, weiß ich leider auch nicht (würde es aber gern wissen).

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/analia967053

genau!

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gisber0

Also, ich würde "al parque" mit "zum Park" übersetzen, und "en el parque" für "in den Park".

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteDi7

man kann es im deutschen sicher mit- in den Park und zum Park übersetzen, aber im spanischen muss es immer al parque heißen, weil llevar so wie ir immer die Präposition a verlangt

December 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Anita734323

Ich verstehe auch nicht, warum "al parque" nicht "zum Park" heißen kann.

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/plopbox

Kann man auch sagen, er hat die Großeltern in den Park getragen?

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Waltraud731216

zum Park gebracht ist kein wesentlicher Unterschied zu "in den Park gebracht.

February 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Harri690579

Er hat die Großeltern zum Park geführt, gemeldet

June 3, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.