"Les samedis nous mangeons de la viande."
Traducción:Los sábados comemos carne.
November 12, 2016
19 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
pablrg
286
Creo que se reitera un error, para decir "los sábados", "todos los sábados" en francés es "le samedi", en singular, "el sábado" sería directamente "samedi"
M.parlange
198
Hola, Adolfo,
En francés, cuando el complemento directo (objeto directo) està en "cantidad Indefinida" debe llevar la partícula "de", seguida del artículo.
Quiero carne / je veux DE LA víande
Tengo trabajo / j'ai DU (contracción DE + LE) travail.
Escribo cartas / J'écris DES (contracción DE + LES) lettres
Hay excepciones y tal, pero si es la primera vez que estudias esto, mejor aseguras la regla general.
No dudes en pedir cualquier aclaración que necesites