"I am not a boy, but a man."
Fordítás:Nem fiú vagyok, hanem férfi.
17 hozzászólásEz a téma le van zárva.
706
Ez "egy" számnév és az "egy" határozatlan névelő között nagy a különbség. Az angol erre két különböző alakú szót használ, a magyar nem. A legtöbben ezt hagyják figyelmen kívül.
Határozatlan névelőt akkor használunk, ha olyan dologról beszélünk, amelyet nem ismerünk, vagy a hallgatóság előtt ismeretlen. A határozatlan névelőnek csak egy alakja van: egy. A használat során, a szövegkörnyezettől függően tudjuk megállapítani, hogy az azonos alakú számnévről, vagy határozatlan névelőről van szó. Példa: Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy király. (határozatlan névelő) Egy országnak csak egy királya lehet. (számnév)
Tehát a helyes megoldás: nem fiú vagyok, hanem férfi. (határozatlan névelővel: "nem egy fiú vagyok, hanem egy férfi".)
484
ami zavar, hogy a példamobdatban kint van a névelő "A" de a megoldásnál csak gondol rá...