1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Can you point at the guy who…

"Can you point at the guy who took your wallet?"

Traducción:¿Puedes apuntar al tipo que cogió tu cartera?

November 12, 2016

150 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MEAL1812

Puse: "Puedes señalar al tipo que tomo la billetera" y me lo puso malo


https://www.duolingo.com/profile/Irismilla

Tu respuesta es correcta excepto por "la" cartera porque debe ser "tu" cartera debido a que el traductor toma mucho en cuenta esas diferencias


https://www.duolingo.com/profile/TayoSierra

Yo escribí tu billetera pero igual malo lo calificaron. Lo toma como robo


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Además de las observaciones de Irismilla y TayoSierra, el verbo lo has utilizado en 1ª persona del presente, "tomo", cuando lo correcto es la 3ª persona del pasado, "tomó". También advierto que no has utilizado los signos de interrogación (¿?) por lo que no es extraño que te calificaran negativamente pues tu oración lo que dice, sin preguntar es, "(Tú) Puedes señalar al tipo que (yo) tomo la billetera"; como ves, muy diferente de la oración original.

Un saludo (2017 08 28).


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

tu billetera correcto, la billetera no. Si además no acentuaste tomo, pues tampoco es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/papageno54

pues yo puse "puede en vez de puedes y no lo admite". Sin comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mreaderclt

Tal vez ...

Sé consistente con las formas formales e informales en la misma oración.

Nota "tu" y "su" en estas oraciones.

Correcto:

¿Puedes apuntar al tipo que cogió tu cartera?

¿Puede apuntar al tipo que cogió su cartera?

Incorrecto:

¿Puedes apuntar al tipo que cogió su cartera?

¿Puede apuntar al tipo que cogió tu cartera?


https://www.duolingo.com/profile/gladys588075

a mí también. Algo anda mal con Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/mariajose849126

A mi tambien no tienen ni idea de español


https://www.duolingo.com/profile/AdolfoPewe

Podrias !!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Chuyboss

puse: "Puedes señalar al tipo que tomó tu cartera?" y la puso como mala respuesta, diciendo que debía decir "Que tomó la cartera" lo cual es completamente incorrecto, pues no dice a wallet, dice your wallet


https://www.duolingo.com/profile/Melina349397

No existe la traducción cogiió para la palabra took. A lo sumo cogió, que es español de España, o tomó que es más usado en mi país


https://www.duolingo.com/profile/Visquerra422

"You" is singular and plural. I answered like singular and Duolingo says is plural. How do they know?


https://www.duolingo.com/profile/Hugo556225

Wallet is singular Wallets is plural

This exercise is about a wallet (singular)


https://www.duolingo.com/profile/jrcastellanos

"your wallet" creo que es más correcto traducirlo por "su cartera" que por "la cartera"


https://www.duolingo.com/profile/FatimaVins

Puse cartera y lo marco como incorrecto, pero hay gente (como yo) que a la "billetera" decimos cartera tambien...


https://www.duolingo.com/profile/ecvence

Hay un error ya que puse cartera y la puso mal y wallet puede ser cartera o billetera.


https://www.duolingo.com/profile/JOSELITO1937

puedes señalar al tipo que agarro tu billetera RECHAZARON POR NO USAR COGIO. ESTA PALABRA ESTA FUEERA DE USO EN ARGENTINA PORQUE SE HA CONVERTIDO EN UNA PALABRA DE CONNOTACION SEXUAL DE MUY VIEJA DATA


https://www.duolingo.com/profile/loboestepario451

Can You sólo lo toma como correcto en plural (pueden) y no en singular


https://www.duolingo.com/profile/Avezon

La respuesta del ejemplo la pone en singular.." Puedes" se refiere a una sola persona


https://www.duolingo.com/profile/SebaPesciarelli

Yo puse "su billetera" y me puso mal, "tu billetera" me puso. Cuando no tuteas usas "su"


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaPa843154

Para mi "guy" es sujeto o tipo refiriendose a la persona


https://www.duolingo.com/profile/FelipeCruzRazeto

Puse "puede señalar al sujeto que tomó su billetera" y lo tomó malo! siendo que un policía preferiría usar la palabra "sujeto" por sobre "tipo", además que no tutearía.


https://www.duolingo.com/profile/chica134655

Wallet también es cartera, no solamente billetera


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoS915451

Puedes señalarme a la persona. Creo que es correcto. Señalar al tipo? Suena chabacano


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaHe284241

Podria señalar al sujeto que tomo su cartera


https://www.duolingo.com/profile/paotobar09

Yo en lugar de tipo escribí "sujeto" y me la marco incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Escribí TOMÓ, me la dió por mala con esto: "¿Puedes señalar al tipo que te robó tu cartera?" y ahora aquí ponen "COGIÓ". Cogió y tomó es lo mismo !!!! No sucedería esto si utilizaran otra palabra para "robar".


https://www.duolingo.com/profile/SIRJORGEI

La cartera no se coge, se toma ,agarra,solamente.coger es otra cosa muy distinta.


https://www.duolingo.com/profile/SIRJORGEI

Creo que no me explique bien,tomar ,agarrar es la palabra más utilizada en la mayoria del español, y en la mayoria de paises ,salvo españa. Y coger, es una palabra coloquial que tiene otro significado, casi en la mayoria de paises de habla hispana, por lo cual cuando se usa esa palabra, nos saca de onda, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Un simple enlace:

http://dle.rae.es/?id=9fC4QbW

Saludos (2017 01 27).


https://www.duolingo.com/profile/evaloaiza2

Gracias IsidoroFranco 7/11/2018


https://www.duolingo.com/profile/Francesca2123

Creo que podrian cambiar el "cogió" por "tomó" porque en mi pais coger significa otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Creo que «¿Puedes señalar al tío que robó tu cartera?» es una traducción justa. En cambio Duo me dio casi la misma pero usando tipo en vez de tío: «¿Puedes señalar al tipo que robó tu cartera?» (Reportada 17 octubre 2018)

Yo que sepa, se usa «tío» en España para referir a un hombre desconocido.


https://www.duolingo.com/profile/Howardyova

Apuntar y señalar en español significan lo mismo y COGER para nosptros significa otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/Gginar

En México no utilizamos coger sino tomar


https://www.duolingo.com/profile/01230Pedro

Me pregunto que tipo de castellano saben o creén saber los tipos que hicieron esta app. Es un castellano muy limitado, ya son muchas veces que digo lo mismo. "¿Puedes señalar al tipo que tomó tu cartera?" es totalmente correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Chicharo183

Hay muchísimas parsonas que jamás dirían coger para referirse a tomar algo, entre ellas yo, deberían tomarlo en cuenta


https://www.duolingo.com/profile/GabrielSil949708

En Argentina coger es otra cosa, como ven de español no saben nada


https://www.duolingo.com/profile/Pepe249109

en toda latinoamerica se puede tomar el significado que piensas pero usualmente significa tomar


https://www.duolingo.com/profile/jose197479

PuSe su cartera y lo puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Julio573621

Aca otro ejemplo tipico, donde la versatilidad del ideoma español dificulta que pueda uno avanzar en el aprendisaje del ingles que en este caso es el objetivo... Al traducir "the guy", el softwere segun su programador solo acepta "el tipo", cuando el ideoma facilita más sinonimos, siendo el predeterminado uno de los menos comunes ya que "el tipo" denota en espñol, una expresion como más bien de uso bulgar, de personas con un limitado nivel expresivo... Es más común, "Puede usted apuntar a "la persona", "al individuo", "al camarada", "al compañero". De hecho si al programar se facilita aceptar estos posible sinonimos, aun mas correctos, seria fantastico ya que uno desea tener tropiezos en como interpretar el ingles que es el objetivo cuando te propones aprender un ideoma, y no que se dificulte el aprendisaje del nuevo ideoma con el que ya conoces. De lo contrario, sin lugar a duda de tener que dejar una sola expresión, seria "la persona" y no "al tipo" ya que en un dominio general del ideoma es la expresion de mejor sentido... Gracias...


https://www.duolingo.com/profile/DoribelLpe

Se puede considerar segunda persona


https://www.duolingo.com/profile/ludwingmel

En Bolivia no usanos "cogió" sino "tomo" o "agarró" En nuestro país cogió es sinónimo de que alguien tuvo sexo con otr@ alguien! Saludos Duolingo.Com


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTurc1

took es tomó y cogió pero me lo puso malo y yo escribí "tomó" y dice q deberia decir cogió entonces lo confunde a uno esas correcciones sin base


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Cogió" = "Agarró" = "Tomó" = "Asió".

"Coger" = "Agarrar" = "Tomar" = "Asir".

Un saludo (2017 10 06).


https://www.duolingo.com/profile/clemen767489

Mi frase esta bien the puede ser el


https://www.duolingo.com/profile/RafaelIgea

El pronombre personal you puede referirse al singular y al plural, por lo tanto la forma verbal puede ser singular (puedes) o plural (pueden)


https://www.duolingo.com/profile/castrive

Billetera y cartera es lo musmo


https://www.duolingo.com/profile/isitasereno

¿Podéis señalar al hombre que tomó la cartera?

REPORTAR Your maybe translate like "la" it's a new version for me, I didn't know this meaning.Good the y


https://www.duolingo.com/profile/AngelyneDG

Puse: Podría apuntar al hombre que tomó tu cartera. Y me lo puso malo.


https://www.duolingo.com/profile/LindaCristales

Debería tomar como correcto "puedes señalar al tipo que tomó la cartera"


https://www.duolingo.com/profile/LindaCristales

por qué marca incorrecto el singular?


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

puedes senalar al hombre que cogio TU billetera y el traductor me pone mal...........>>>nota puse la rayita de la n..... y en rojo corrige que es LA BILLETERA, por que LA, si claramente aparece YOUR WALLET.......pero al entrar al foro si aparece TU BILLETERA...

coherencia por favor.....estas incoherencias hacen lento el ejercicio, desaniman al aprendiz. ademas al corregir ponen podeis? cuando claramente se refiere a la segunda persona que es tu , ya que es TU billetera.


https://www.duolingo.com/profile/PedroUzcte1

Puse: Puedes señalar al tipo que tomo su billetera y me dicen : la cartera


https://www.duolingo.com/profile/CayetanoCh5

Podés no es una expresion utilizada en México


https://www.duolingo.com/profile/CayetanoCh5

Podés no es una expresión utilizada en México


https://www.duolingo.com/profile/chivis859977

Podes no es para todos y podrias ai


https://www.duolingo.com/profile/LuisSatine

La respuesta mostrada no decía "Puedes" , decía "Podés" lo cual no es Español es Argentino


https://www.duolingo.com/profile/stdiazl0422

posesivo your y no artículo definido la.....


https://www.duolingo.com/profile/Chichojefe

Chico, hombre, tipo... ¿Fulano? Es demasiado informal en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/jeyson406354

¿guy no es chico pues?


https://www.duolingo.com/profile/omar580

¿Podés señalar al tipo que tomó tu billetera? ya no se si poner las respuestas en español latino o castellano y como se que de nada sirve reportar KISS MY ASS DUOLINGO


https://www.duolingo.com/profile/ankomusic

Puse "Podrías señalar al tipo que tomó tu cartera" y me lo tomo como malo y la afirmación según Duolingo era "¿Podés señalar al tipo que tomó tu cartera?" whattheheck?


https://www.duolingo.com/profile/OmarTrujil14

"Podrías señalar al tipo que tomo tu cartera", tomar o coger por lo menos en México se puede utilizar de la misma manera.


https://www.duolingo.com/profile/Brigida549247

En Español las palabras mostrar, señalar é indicar son palabras sinónimas.


https://www.duolingo.com/profile/MariaPfe

Sugiero agregar entre las posibles traducciones, la siguiente: "¿Puede señalar al individuo que tomó su billetera? Aceptada. (Jun. 2018)


https://www.duolingo.com/profile/casalarreina

you significa tú o Vd., así que la respuesta puede ser: Puede Vd. o Puedes tú, o incluso Puedes


https://www.duolingo.com/profile/polacoborawski

Can you, traducido por mí como "Puedes", me fue señalado como error por considerar que lo correcto sería "Puede". Y me parece que no es así, que ese término permite las dos traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/TANOSBAR

Que te quito la billetera es mejor traduccion que decir te cogio la cartera...que solo senusa en españ


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagno2

Al fin le dimos el gusto a los eapañoles!!


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

¿Y quiénes son esos españoles a los que hay que darle gusto?

Saludos (2018 07 16).


https://www.duolingo.com/profile/01230Pedro

No es darle gusto solamente a los españoles, creo que más bien es saber expresarse en castellano de una forma que todos los que se expresan en este idioma comprendan lo que se habla en un sentido correcto y más convencional. Comprendiendo que hay palabras que se podrian utilizar pero crean confución, o que no hay necesidad de complicar a los demás.


https://www.duolingo.com/profile/DoloresLop216567

En español significa lo mismo cogio que tomo


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

¿Puedes señalar al tipo que robó tu cartera? Aceptada


https://www.duolingo.com/profile/JOSHUATHEKINGDOM

Puedes señalar al tipo que TOMO la billetera esta bien escrito...please pay atention


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Está bien escrito "TOMÓ", pero no "TOMO", que sería otro tiempo verbal o un sustantivo que, en cualquiera de sus significados, desvirtuaría el sentido de la oración.

Un saludo (2018 09 24).


https://www.duolingo.com/profile/ivilchesba

Y después de 99 comentarios y siendo nov/2018 aún considera bueno usar cogió y coloca errónea tomó. Cuántos opiniones hacen falta??


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Las correcciones no se realizan en base a los comentarios en los foros, sino a los reportes de error enviados.

Un saludo (2018 11 09).


https://www.duolingo.com/profile/01230Pedro

No lo dudo, pero se que los comentarios en los foros, ayudan a que se efectuen reviciones, generalmente yo envio un repotrte de error, a la vez que envio un comentario para que quien mira los comentarios tenga una idea acerca del tema.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Las revisiones son más efectivas si se hacen directamente a Duolingo. A fecha de hoy hay 149 comentarios solo de esta oración, ¿imaginas cuánto tiempo necesitaría el corrector humano de esta oración para estudiar día a día los comentarios que le puedan corresponder de este ejercicio y de otros más?

Desde que sé cómo funciona la aplicación no dejo de recomendar que se reporte, pero que se haga a conciencia, verificando primero que la corrección que se pretende sea realmente correcta, pues no me canso de leer comentarios que pretenden que Duolingo incorpore auténticas burradas.

Un saludo (2019 12 21).


https://www.duolingo.com/profile/TonioPerez1

Tomar, coger, en español es lo mismo, por favor checalo duolingo


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAkkari

Respondí Puedes señalar al tipo que cogió tu cartera? Y no la aceptó Dec/26/2018


https://www.duolingo.com/profile/LilianGarc344470

Wallet means also billetera!!


https://www.duolingo.com/profile/LilianGarc344470

Wallet hasta google lo traduce como billetera


https://www.duolingo.com/profile/Victor359654

Señalar es correcto


https://www.duolingo.com/profile/CristanAnd1

No acepta: puedes señalar al tipo quien tomó tu cartera? 15/04/2019


https://www.duolingo.com/profile/Fernando527546

Apuntar= señalar


https://www.duolingo.com/profile/Isabel861070

Guy podria ser tipo o muchacho en español son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia27700

"Puedes apuntar al muchacho que tomó tu billetera?" Esta respuesta no es errónea ya que en Argentina usualmente no usamos las palabras "tipo" o "cogió" en el lenguaje normal o cordial. Y además "wallet" significa también "billetera". OK???


https://www.duolingo.com/profile/liliana395031

Por que no puedo agregar mas aplicaciones


https://www.duolingo.com/profile/Strellya

why we can´t use "that" insted of "who"?


https://www.duolingo.com/profile/LuzmarinaV186061

Apuntar ni siquiera es correcto se usa en otro tipo de frases


https://www.duolingo.com/profile/LuzmarinaV186061

Señalar es más lógico que apuntar en esa oración


https://www.duolingo.com/profile/LuzmarinaV186061

Apuntar se hace para disparar o escribir una nota


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Has consultado el diccionario?

https://dle.rae.es/?id=3LFQRl7

Tiene 28 definiciones y el segundo es:

2 . tr. Señalar con el dedo o de cualquier otra manera hacia un sitio u objeto determinado


https://www.duolingo.com/profile/miguelniet12

"¿Puedes señalar al tipo que te cogió la cartera?" ¿Por qué está mal?


https://www.duolingo.com/profile/BertaRamos5

Señalar es mejor que apuntar y sólo acepta apuntar


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Habrás de reportarlo directamente a Duolingo para que incluyan la respuesta.

Un saludo (2020 01 06).


https://www.duolingo.com/profile/NKmilo

Puedes señalar al chico quien tomo tu cartera....me la señalo mal


https://www.duolingo.com/profile/watty666

Yo traduje "podés señalar" como aprendí en la escuela y me rechazó, ahora estoy confundido porque no se si prengunta si puede señalar porque tiene algún impedimento físico o por saber o no a quién señalar.


https://www.duolingo.com/profile/laodiseailiada

Podeis no se ocupa en Mexico


https://www.duolingo.com/profile/PuchoGC

TO TAKE-TOMAR. TO STEAL-ROBAR


https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist803187

Agarro tu cartera, es lo mismo, que cogio tu cartera! !!!!


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTorres6

en ambos caso esta bien puedes o pueden por el Can you


https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

En este contexto que se llevó tu cartera y que cogio tu cartera son similares.La primera acepción no la aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/Esther_Aldaco

Marca como correcta LA cartera y esta es la correcta.


https://www.duolingo.com/profile/arghratings

Usé "podés" y Duo no lo aceptó. Casi siempre acepta voseo en otros lugares.


https://www.duolingo.com/profile/cesar894267

Dice "YOUR WALLET" NO DICE "THE WALLET", POR QUE ES TU CARTERA


https://www.duolingo.com/profile/Kano640024

En vez de poner "que" he puesto "quien cogió" y me lo ha dado mal


https://www.duolingo.com/profile/Leon_S_Kennedy

Cartera=bolso aveces es billetera


https://www.duolingo.com/profile/J-Bartolo

Se puede usar purse en lugar de wallet?


https://www.duolingo.com/profile/MaraAlvare362019

Deberian ser mas abiertos en las traducciones, el castellano es muy amplio, quitar la cartera también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/_cgarcia_1

Puse: puedes apuntar que tipo cogió tu cartera? Y m la dio mal


https://www.duolingo.com/profile/01230Pedro

Vamos duoliligo(programadores), bueno te explico, mira apuntar es con un arma, es mas decente usar la palabra señalar. Espero quetodavia puedan aprender, ahunque honestamente estoy perdiendo las esperanzas. Esto empieza a ser un caso perdido, como sea yo no implementare sus disparates a mi vocabulario ni loco.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Apuntar" no se hace solo con un arma: https://dle.rae.es/?id=3LFQRl7

"Criticar" es algo que se hace mucho en estas discusiones y muchas, muchas veces sin razón, como es el caso.

Si de verdad quieres "implementar" algo a tu vocabulario, te sugiero unos buenos diccionarios (de inglés y de español, como poco) y algo de gramática (como poco, de español).

Un saludo (2019 07 28).


https://www.duolingo.com/profile/01230Pedro

En efecto, Je je je, tengo faltas ortograficas, gramaticales y de mas. Bueno honestamente cuando escribi esa critica lo hice apresuradamente, no hay excusas, poreso acepto lo que me toca. Honestamente en este mundo asimismo hay personas, que es difícil explicarles y tienes que usar lo que tengas a tu alcance para explicarles. La real academia española (En el link que puse al final de la lista anterionmente compartida), explica que en efecto podemos usar "Apuntar" en lugar de "Señalar". En otras palabras, la primera opcion es "Señalar". Y en tu mejor diccionario (que me recomiendes) encontraras, como primera definición de apuntar; "que es tomar un arma y dirigirla a un punto especifico" (las palabras que use en esta definición, pueden variar, pero la idea no). Mi punto fue si sabes leer. "Es más decente usar la palabra señalar**". ¿Alguna duda?.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Ninguna duda solo que, cuando hago uso del diccionario, sea el DLE o cualquier otro, no suelo quedarme en la primera definición.

Por lo que a mí respecta ni "apuntar" es más decente que "señalar", ni viceversa, son palabras que, en este contexto, son sinónimas, tanto da una como otra. Si el contexto fuese un fusilamiento, por ejemplo, yo jamás utilizaría el término señalar.

Un saludo (2019 07 29).


https://www.duolingo.com/profile/01230Pedro

Correctamente bien dicho es "tu opinión o tu perspectiva". Lamentablemente o afortunadamente, no todos opinamos igual. Y si no me parece correcto, puedo expresarlo afortunadamente. Además por algo existe un orden en la selección del orden de las cosas. Lo que en tu país puede ser muy aceptable y común en otro país puede no ser así, y viceversa. Entonces, por eso está el orden de las cosas, para saber cómo ser mejor comprendido en donde sea que vaya.


https://www.duolingo.com/profile/Ins614150

DUO, you could also accept: Puedes señalar al tipo que te quitó tu cartera?


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Va a ser difícil que lo corrijan si no lo informas a través de las páginas "REPORTAR".

Un saludo (2019 09 19).


https://www.duolingo.com/profile/carmen489948

Que se llevo tu cartera o que tomo tu cartera (es mas propio)


https://www.duolingo.com/profile/PuchoGC

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Pepe249109

yo puse si podría señalar al tipo que "se llevó" tu cartera y me lo puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Lisimaco

"que se llevó" tambien es correcta


https://www.duolingo.com/profile/mariajose849126

Señalar en español se dice y se entiende mas que apuntar


https://www.duolingo.com/profile/hgonzalezaleman

en español no esta bien decir puedes apuntar , en lugar se dice puedes señalar


https://www.duolingo.com/profile/lmeijide

En España se apunta con un lapiz o con una pistola


https://www.duolingo.com/profile/Jaime106044

Y yo escribí: puede señalar al tipo que tomó tu cartera


https://www.duolingo.com/profile/megadethar

El Argentina se usa agarrar o tomar, "COGER" es sinonimo a "TO FUCK"


https://www.duolingo.com/profile/ron624214

Que se use mal la palabra coger en tu pais no quiere decir q todos los que hablamos castellano la tenemos q usar mal, intenta aprender ingles, las particularidades de cada pais donde se habla castellano aqui no son importantes.


https://www.duolingo.com/profile/Eliezer523053

Ique podeis.. Por favorrrrrrrr


https://www.duolingo.com/profile/olgacmd

Puedes señalar al chico que te quito la cartera, me lo ha puesto como mal. Podeis como correcto


https://www.duolingo.com/profile/CamilaHern904553

Que paso aqui es pio el adron o es tio usted escrivio tio no pio no se confundan


https://www.duolingo.com/profile/seferinoan1

Hay les encargo la traduccion que ustedes tienen no es la correcta apliquense.....tenkiote osea muchas gracias grandotas..


https://www.duolingo.com/profile/GabrielSil949708

Duolingo en español tenes un 1


https://www.duolingo.com/profile/GabrielSil949708

Duolingo en español tenes un 1


https://www.duolingo.com/profile/jomatuibal

La respuesta describir deberia ser correcta incluso señalar apuntar no seria apropiada


https://www.duolingo.com/profile/tatiana192093

puse chico y me contaron como mal porque no puse tipo que casi ni se usa y la palabra cogiio no existe

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.