Translation:Outside, there are chairs like inside.
I don't know exactly what the sentence to be translated means. "Kint olyan székek vannak, amilyenek bent." ??? I can think of two situations: a) Kint (is) vannak olyan székek, mint bent. (=there are SOME chairs outside that are like the ones inside). b) Kint (is) olyanok a székek, mint bent. (=ALL the chairs outside are like the ones inside). The accepted translation has the meaning of a), but I would say Mitja Šterman's translation could be pretty good with the articles added. (The chairs outside are like the ones inside.) This was my sentence which failed :))
"Outside, there are chairs like inside." - means (or may mean) that there are chairs outside like there are chairs inside - i.e. the fact that there are chairs is the similarity, rather than the chairs being similar.
"There are chairs outside like the ones inside" is a better translation.