"There is no snow in the summer and autumn."
Translation:Nyáron és ősszel nincs hó.
Question: Does "nyáron" mean "in summer," because it's nyár + on, the "on" case? (We would say "IN summer" but the Hungarian cases don't always match up perfectly with English prepositions.)
If that's true, then what is "ősszel?" What does the "-el" ending mean?
Oh, no, that's horrible! :) How old is it? The music sounds 70s-ish, but by that I mean 70s music in the US.
Nyáron és ősszel nincs hó. Nincs hó nyáron az ősszel.
Seems to me that both sentences are correct translations but only the first one is accepted. Any idea why?
I don't know if you copied your entries exactly to this post, but the second one has "az" where the first has "és." If that's literally what you typed, then at the very least, it would have rejected it for that reason.