- Forum >
- Topic: Greek >
- "Θέλω ένα σταφύλι."
17 Comments
672
Is there a good Greek etymology resource? ("Good" includes "free and on the web".) It would be interesting to be able to check it out ... for a fruit that has long been at the centre of western culture, I expected that its name would be something a lot more in common with Latin languages.
But Greek is not a Latin language. It is Indo-European, of course, but stands alone on its own, I mean it does not belong to any family, It is its own family. Of course, Greek has had a huge influence on western languages, through Latin. Medical and pharmaceutical terms ( among others like philosophy) rely heavily on Greek.
202
I think the transl. should be: I want a BUNCH of grapes. Many dictionaries have it wrong, maybe due to a misinterpretation of " a fruit of the vineyard"
GRAPE = σταφυλόρωγα or ρώγα
Σταφύλι, το = BUNCH of GRAPES
Babiniotis and ΠΑΠΥΡΟΣ Larousse both have: «σταφύλι, το: καρπός του αμπελιού, σύνολο από ρώγες που μεγαλώνουν σε τσαμπιά ( the fruit of a vineyard, the totality of grapes which grow in bunches)
202
uvula is English from Latin uvula and it is σταφυλή in Greek, a small fleshy mass which hangs over the soft palate above the base of the tongue.
Also the Latin uva means the same as σταφύλι, a bunch of grapes
958
Uvula means "little grape" in Latin.
Uva means "grape", but it may also mean "bunch of grapes".
481
In French:
- du raisin = grapes
- un grain de raisin = a grape
- une grappe de raisin = a bunch of grapes
So,
Do you like grapes = Tu aimes le raisin ?