Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"We are waiting in line."

訳:私たちは列を作って待っている。

1年前

3コメント


https://www.duolingo.com/jsjWj3

in line列を作ってが、正解となっていますが、 列に並んで、つまり他者が作った列の後ろに並んで、という意味でも使えるのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/googols
googols
Mod
  • 25
  • 7
  • 6
  • 6

get in lineで列に並ぶという意味があるそうです。 参考:(1)http://ejje.weblio.jp/content/%E5%88%97%E3%81%AB%E4%B8%A6%E3%81%B6

(2)http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7176/

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

意訳の「私たちは列に並んでいる」は間違いだった。確かに列を作ると待っているは、別の意味だが。

日本語で考えていると、ハイコンテクストな頭ので、列を作ることは、待つことなのだ。と了承してしまう。意識が切り替える必要がある。と考えるか、日本語に寄せろよ。と言う人がでるか。私は英語の勉強をしているので、ローコンテキストな方がいいかもな。と思うことにするか。

ここは現状基礎練習をする所だから。

10ヶ月前