"Az okos medve elfut azoktól a rossz emberektől és besiet a barlangba."
Translation:The smart bear runs away from those bad people and rushes into the cave.
10 CommentsThis discussion is locked.
1363
"Den kloge bjørn (med sit hjul) løber væk fra de onde mennesker og farer ind i hulen."
Do you think there's a story connection between some of the courses?
1363
Huh, I feel reminded of the Danish course. There was a smart bear that got into all sorts of trouble, too. :o
Fairytales?
364
And why do you think that is the use od present contineous here obligatory That only knows the smart bear.Thanks for making stupid
1363
One-time actions are usually expressed with the present progressive in English. The simple present is used for repetitive or habitual actions.
364
You yre absolutely right Ryagon IV,but how do you know that the smart bear will not only once run away from the bad people.If it wouldn't be smart it would run away into the cave only once and if it would it always runs away from the bad people,therefor present simple tense,not continous.
1363
The Hungarian sentence is using verbal prefixes which are normally used for one-time actions as well. If the bear ran away more often, you'd tend to use just fut and siet.