"The cooks have a big kitchen."

Translation:A szakácsoknak van egy nagy konyhájuk.

November 13, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/brad67391

A lot of the responses in this lesson vary between two patterns: Like this one ... Janosnak van egy sapkaja. In other places: Janosnak sapkaja van. Is there a difference?

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

To illustrate the difference, consider these questions:

Q: Does János have a hat?
A: János has a hat - "Jánosnak van egy sapkája."

Q: What does János have?
A: A hat. János has a hat. - "Jánosnak sapkája van." - What János has is a hat.

That is the main difference. In "Jánosnak van egy sapkája", János has something. Emphasis on János. In "Jánosnak sapkája van", a hat is what János has. Emphasis on the hat.

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/acjbuck

There problem is the English setence doesn't indicate where the emphasis is in the Hungarian sentence. Should both Hungarian sentences be accepted?

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/RyagonIV

Yes. There's no really good way to make the emphasis clear in the English sentence without making it needlessly complicated, so I think both variants should be accepted for the Hungarian translation.

August 31, 2017

https://www.duolingo.com/CumberHyarion

It's a shame they don't use some simple extra markup to indicate where the emphasis is. Like "János has a hat", or something. That way you could also be asked to say where the emphasis is, when translating back.

Without that, it's just frustrating until they've consistently added both versions as accepted translations in every sentence. And once they have done that, duolingo will still be unable to teach what the distinction actually is, since it will appear to learners that duolingo is regarding them as interchangeable.

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/RyagonIV

A markup like that would be really helpful, I think. But I guess Duo builds on the foundation that a sentence can be translated however you deem it fit. In that case we can't do much but to wait until the moderators add the remaning sentences, which they've done increasingly sporadically lately. (Woo, three adverbs in a row!)

Duo isn't exactly a proper language teaching service, but rather only gives translation practice. On the contrary, there is a lot of discussion and explanation going on in the comments and interested learners are most welcome to read them and ask questions themselves. The people in the courses I've encountered are really helpful with answering if there are any problems. :)

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/BigWayne19

...It's a shame they don't use some simple extra markup to indicate where the emphasis is. ..

-------- what a GOOD suggestion ! . . .

Big 11 nov 18

November 11, 2018

https://www.duolingo.com/Trumpetnut

Why is the van not at the end like in other exercises?

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/RyagonIV

If you would read vvsey's comment above.

January 27, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.