"それは私の人生観だ。"

訳:That is my philosophy.

1年前

11コメント


https://www.duolingo.com/jsjWj3

that is my view point of life は間違いでしょうか

1年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1614

それだと「私の人生観」ではなく、「人生への私の観点」になってしまいます。

1年前

https://www.duolingo.com/jsjWj3

コメントありがとうございます。 人生観と人生への観点は、同じような気もするのですが… でもphilosophyがシンプルなので、これを身に付けます。

1年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

view pointの訳はわかりませんが、viewpoint や point of view なら、どちらも「人生から見る立場」な感じになるので「人生を見る」側じゃないですよね。私もphilosophy.で語彙が増えて私も嬉しいです!

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

私はこの意見には反対です。できればbig word を教えて得意になる前に、平易な言葉で確実に伝わる言い方を教える事が大事だと思います。まあない物ねだり cry for the moon なんですけどね。製作者の皆さん理想の学習ツールを目指し志を高く頑張ってください。

1年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

3択の選択肢で、"This is my view of life."が出てきて、選択したら間違いでした。

もしかして、view of life は、http://www.ldoceonline.com/dictionary/english-japanese/life によると、人生観でいいようですが。

That is my view of life だったら正解だということか、それとも view of my life にしろということなのか。うむむ。

1年前

https://www.duolingo.com/sora_Japan

'That is my view of life.' accepted! ご報告:D

1年前

https://www.duolingo.com/googols
googols
Mod
  • 25
  • 7
  • 6
  • 6

私もこのようなひっかけ問題のようなものでよく間違えてしまいます:(

1年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

うまく、問題の意図が掴めて、それ、これ、あれを厳しく訳さないといけないときと、This と That を一緒にしていい場合と、理解できるといいのですが。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「That is my outkook on life.」だとどう違うのか教えてください。

1年前

https://www.duolingo.com/one-year

It is my view of life. も正解でした。

9ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。