"Somos amigas."

Traducción:Ni estas amikinoj.

Hace 2 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/Valentina240162

no amikinoj es amigas? amikoj amigos? por qué las dos son correctas?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Porque "amikoj" es una palabra unisex que puede querer decir "amigos" o "amigas".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Valentina240162

muy bien, ¡gracias!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

¡De nada! :-)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ElietteEsquivel

Si el Esperanto da la oportunidad de diferenciar, porque no hacerlo. Si se esta aprendiendo el idioma y el sufiko ino es para diferenciarlo, esto no ayuda.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Disculpa, no entiendo tu comentario. ¿Qué cosa no ayuda?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ElietteEsquivel

No ayuda que se acepte la opción 'Amikoj' como válida en este ejercicio. Si se esta aprendiendo un idioma y se enseña que hay una terminación para diferenciar si hablamos de femenino o masculino. Entiendo casos como Sxi estas mia amiko (Estaría de mas el amikino) Pero en este ejercicio de introducción al esperanto al menos debería dar buena la opción de 'Somos amigas' y señalar, como en otros casos, que también es valida la opción 'amikoj'.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Ah, ahora creo entender lo que quisite decir.

Ten en cuenta que esperanto NO es como español cuando se trata del sexo de las palabras. "Amigo" en español se refiere literalmente a un hombre; "amiga" se refiere literalmente a una mujer; por ende, sería incorrecto referirte a una amiga tuya como "mi amigo".

Ese NO es el caso en esperanto. "Amiko" es una palabra "unisex": puede referirse tanto a un amigo como a una amiga. "Amikino", por el contrario, solo se refiere a una mujer.

Por ende, como el ejercicio dice "Somos amigas", tanto "Ni estas amikoj" como "Ni estas amikinoj" son igual de correctas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RomanLara
RomanLara
  • 16
  • 13
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 4

Yo suelo entender este asunto de la siguiente manera, si estoy mal, por favor, sean libres de aclarar:

amikino(j) | amikiĉo(j) : Como palabras absolutas, en que según el afijo: "in" debemos considerarlo femenino, o "iĉ" considerarlo masculino.

amiko(j) : Como una palabra unisex (quizás como un comodín), con la que no tiene importancia especificar el género.

geamikoj | geamikinoj | geamikiĉoj : Como palabras que involucran ambos géneros forzosamente: amigas y amigos. Aunque las dos últimas "geamikinoj y geamikiĉoj" son muy extrañas (parecen redundantes, o que enfatizan más un género que el otro, por ello muy raras), pero si aparecen creo que deberán considerarse como la otra "geamikoj".

Nota: El afijo "iĉ", es una forma nueva surgida por la corriente de neutralizar los idiomas, cuyo significado otorgado es la de indicar masculinidad, por ello, "amiko(j)" toma el significado de ser unisex.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Amikino(j)" es, efecto, "amiga(s)". Lo del sufijo "-iĉ" es, como dices, un invento nuevo, y no cuentes con que mucha gente te entienda si lo usas.

"Amiko(j)" es neutral o unisex, tal como dices.

"Geamikoj" es la única de esas formas que tiene sentido: "ge-" implica que ambos sexos están presentes, por lo que decir "geamikinoj" (o "geamikiĉoj") no tendría sentido.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mario324205

El corrector dice que también es correcto decir "Ni estas amikoj" ¡En qué quedamos?

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.