"¡Buenas noches, hasta la próxima!"

Traducción:Bonan nokton, ĝis la revido!

November 13, 2016

21 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/YvetteAnza1

También yo puse la de bonan nokton, gis la revido!, pero analizando, la instrucción dice "todas las respuestas correctas" y en las respuestas habían dos, así que pienso me la marcó mal porque me faltó una.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, esas suelen ser tramposas.


https://www.duolingo.com/profile/JohanaMartinez11

Oigan puse la solución correcta y me dice que esta mal dura 4 mins encontrando lo que estaba mal y no encontré nada esta todo bien y me la valió como mal no puede ser!


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No sabiendo qué pusiste no puedo ayudarte a encontrar el problema, allende a simplemente sugerirte que cuando te vuelva a suceder, oprimas el botón "Reportar un problema" para que los creadores del curso atiendan tu caso.


https://www.duolingo.com/profile/Siouxsie.Dark

Mi móvil no tiene esa "g" siempre me da error por no poner la tilde.. ainss


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Puedes poner una "x" después de cualquier letra con sombrero para marcar la tilde apropiada.


https://www.duolingo.com/profile/IvnM916570

Poner una x despues de una letra con tilde ¿No importa la tilde que sea? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sirve tanto para el "ĉapelo" como para el "hoketo" sobre la "u".


https://www.duolingo.com/profile/HuTau

A mi no me la pide, solo pongo una "g"


https://www.duolingo.com/profile/PakoCxerp

Hasta la vista sería una traducción mejor. Significa lo mismo y usa el verbo ver, como el Esperanto.


https://www.duolingo.com/profile/Danilo_Pulgarin

Como es, ĝis revido o ĝis la revido


https://www.duolingo.com/profile/lujasar

He puesto: Bonajn noktojn, poste!, más por el plural en buenas noches aunque sé que hace falta el ĝis para poste. Pero igual en la primera opción está en singulalr. En español traduciría: buena noche, ¡hasta la próxima!. En mi opinión la respuesta debería haber sido Bonajn noktojn, ĝis la revido.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No: en esperanto (y, dicho sea de paso, en todos los otros idiomas que sé) se dice en singular: "Bonan nokton": se trata, después de todo, de una noche, no de varias.

La razón por la cual en español usamos un plural en esos casos se puede discutir, pero no porque en español se diga "Buenas noches" quiere decir que en esperanto se diga (o que el curso te tenga que aceptar) "Bonajn noktojn", porque así no se dice.


https://www.duolingo.com/profile/odaliRonal

no mas respuesta diciles


https://www.duolingo.com/profile/Qx8Q8

Gxis poste, la tomó como mala.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No dice "hasta luego" ("ĝis poste") sino "hasta la vista" ("ĝis la revido").


https://www.duolingo.com/profile/MaleLizzie

¿Qué diferencia hay entre: "gis poste" y "gis la revido"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

La misma que hay entre "Hasta luego" y "Hasta la vista" en español.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.