"I must buy one."

Fordítás:Vennem kell egyet.

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/timike1
timike1
  • 25
  • 23
  • 17
  • 13
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 447

Kell egyet vegyek.

4 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1740

Kell vennem egyet. Vennem kell egyet. Egyet kell vennem. Egyet vennem kell.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Az "Egyet vennem kell." is jó szerintem. Ha nem, miért?

4 éve

https://www.duolingo.com/Bagyes
Bagyes
  • 25
  • 86

Elolvastam a hozzászólásokat, de már ELŐTTE bejelentettem az alábbiakat: íme, okulásul: Először azt akartam írni, hogy "valamit". Láttam az one-t, ezért írtam hogy "egy valamit". A mondatotoknak az égvilágon semmi értelme a magyar nyelv szabályai szerint. Szerintem a fordításkor az anglicimust (vagy idiomát) magyarítani kell és fordítva. "Vennem kell egyet", ez válasz lehet egy előző kérdésre: pl. "vettél villamos jegyet?", válasz: Még nem, de "vennem kell egyet". Önálló mondatként semmi értelme, semmi életszerűsége nincs. (Fenntartom magamnak azt a menekülési utat, hogy nincs igazam...)

3 éve

https://www.duolingo.com/GalvanTivadar
GalvanTivadar
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 6
  • 1583

Rátapintottál a lényegre: nem kell hogy értelme legyen a mondatnak, csak nyelvtanilag legyen helyes (vagy még az se).

3 éve

https://www.duolingo.com/narancs12

Ennek így nincs értelme számomra.

3 éve

https://www.duolingo.com/Ria591226

Nekem a tárgy hiányzik a mondatból, úgy biztos érthetőbb lenne. De nyelvtanilag jó.

10 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.