1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je veux que tu marches."

"Je veux que tu marches."

Traducción:Quiero que camines.

February 19, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ErickSanchez_

Siempre me equivoco en los ejercicios de "Voir : Ver" y "Vouloir : Querer" cuando se conjugan con 'Je' :(


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

A mi también, como se pronuncian igual creo que me comfundo...


https://www.duolingo.com/profile/ErickSanchez_

Jeje, pensé que era el único :D


https://www.duolingo.com/profile/Miguel847366

Puse quiero que te vayas y me la dió como mala


https://www.duolingo.com/profile/00marian00

Me pasa lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/CynthiaVen

¿Qué diferencia hay entre andar y caminar? ¿Cuál sería su traducción en francés?


https://www.duolingo.com/profile/00marian00

Yo puse " yo quiero que te marches " y me salio incorrecto. En que me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/AliraMora

Que marchar es différente a caminar


https://www.duolingo.com/profile/Carmela51477

No es lo mismo "quiero verte caminar" que "quiero que te marches"


https://www.duolingo.com/profile/paulinadana

Quiero que tu andes no existe como expresion


https://www.duolingo.com/profile/DPPDIAZ

Quiero que camines, que marches, que andes...¡no hay por qué hacerlos tan distintos!


https://www.duolingo.com/profile/samahecha

Quisiera saber cuando va quil y cuando que


https://www.duolingo.com/profile/Javier810994

Quiero que camines es igual que " quiero que tu marches". No hay porqué darla como mal

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.